ويكيبيديا

    "جنيف لسنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Ginebra de
        
    Dicha condición supondrá su no expulsión, de acuerdo con lo establecido en la convención de Ginebra de 1951. UN وهذا الوضع يقتضي عدم الطرد، وفقا لما نصت عليه اتفاقية جنيف لسنة 1951.
    Consideramos necesario señalar a la atención la sombría situación en cuanto al Protocolo de Ginebra de 1925. UN ونرى أن من الضروري أن نسترعي الاهتمام إلى الموقف السيئ الذي يكتنف بروتوكول جنيف لسنة 1925.
    Para una definición detallada de la defensa civil, véase el artículo 61 del Protocolo Adicional de 1977 al Convenio de Ginebra de 1949. UN وللاطلاع على تعريف واف للدفاع المدني، يمكن للبلدان المجيبة الرجوع الى المادة ١٦ من البروتوكول الاضافي لسنة ٧٧٩١ لاتفاقية جنيف لسنة ٩٤٩١.
    Para una definición detallada de la defensa civil, véase el artículo 61 del Protocolo Adicional de 1977 al Convenio de Ginebra de 1949. UN وللاطلاع على تعريف واف للدفاع المدني، يمكن للبلدان المجيبة الرجوع الى المادة ١٦ من البروتوكول الاضافي لسنة ٧٧٩١ لاتفاقية جنيف لسنة ٩٤٩١.
    En el artículo 61 del Protocolo Adicional de 1977 al Convenio de Ginebra de 1949 figura una definición detallada de la protección civil. UN وللاطلاع على تعريف واف للدفاع المدني، يمكن للبلدان المجيبة الرجوع الى المادة ٦١ من البروتوكول اﻹضافي لسنة ١٩٧٧ لاتفاقية جنيف لسنة ١٩٤٩.
    Las definiciones incluidas en las secciones A y B deberían basarse lo más posible en los textos de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وينبغي أن تستند التعاريف الواردة في الفرعين ألف وباء قدر الامكان الى نصوص اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ .
    Los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos adicionales de 1977 contemplan normas de derecho humanitario internacional bien establecidas para la protección de los civiles y otras personas que no participan en las hostilidades. UN كما أن اتفاقيات جنيف لسنة ١٩٤٩ والبروتوكولات اﻹضافية لسنة ١٩٧٧ تتضمن معايير ثابتة من القانون اﻹنساني الدولي لحماية المدنيين من اﻷشخاص الذين لا يشتركون في عمليات القتال.
    Esto no sólo está confirmado por la extensa práctica de los Estados sino también por el Tribunal de Núremberg, y está consagrado, entre otros, en instrumentos internacionales generalmente aceptados, tales como los Convenios de Ginebra de 1949 o la Convención contra la Tortura. UN وأضاف ان هذا لم يتأكد بالممارسة المستفيضة من الدولة بل أيضا من محكمة نورمبرغ ، وقد تجسد ضمن أمور أخرى في الصكوك الدولية المقبولة بوجه عام ، مثل اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ أو اتفاقية مناهضة التعذيب .
    Tal como se había mencionado en la respuesta a la pregunta 15, la república de Panamá aprobó La Convención de Ginebra de 1951 y el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de Refugiados. UN كما ذكر في الرد على السؤال رقم 15، فإن جمهورية بنما قد صدّقت على اتفاقية جنيف لسنة 1951 وبروتوكول سنة 1967 الخاصين بوضع اللاجئين.
    La ley anterior ya no era adecuada, a la luz de las disposiciones subsiguientes del derecho internacional humanitario contenidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, en los cuales el Paraguay es parte. UN إذ لم يعد القانون السابق مناسبا في ضوء الأحكام اللاحقة للقانون الإنساني الدولي كما وردت في اتفاقيات جنيف لسنة 1949 والبروتوكولين الإضافيين لسنة 1977 التي انضمت إليها باراغواي.
    39. El párrafo 1 del artículo 12 de la Convención de Ginebra de 1958 sobre la plataforma continental parece constituir un ejemplo de la primera de estas categorías: UN 39 - ويبدو أن الفقرة 1 من المادة 12 من اتفاقية جنيف لسنة 1958 بشأن الجرف القاري تشكل توضيحاً لأولى هذه الفئات:
    Reafirmando la necesidad de respetar los Convenios de Ginebra de 1949 y, en particular, las disposiciones relativas a la protección de civiles en el curso de conflictos armados y la responsabilidad que recae sobre las altas partes contratantes de velar por que se cumplan plenamente esas disposiciones, UN " وإذ يؤكد من جديد ضرورة احترام اتفاقيات جنيف لسنة ١٩٤٩، ولا سيما اﻷحكام المتصلة بحماية المدنيين أثناء الصراع المسلح ومسؤولية اﻷطراف السامية المتعاقدة عن كفالة الامتثال الكامل ﻷحكامها،
    e) El primer Protocolo adicional del Convenio de Ginebra de 1977. UN )ﻫ( البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقية جنيف لسنة ١٩٧٧.
    - la posible conveniencia de adoptar la disposición de la Convención de Ginebra de 1961 que estipula que una reclamación relativa a la jurisdicción del árbitro no podrá presentarse después de haberse contestado la demanda sobre el fondo del asunto; y UN - من المستصوب اعتماد نص اتفاقية جنيف لسنة ١٦٩١ ومفاده أن أي دفاع بشأن الاختصاص القضائي للمحكم يجب أن يطرح في موعد لا يتجاوز تقديم بيان الدفاع المتعلق بجوهر النزاع ؛
    - sería conveniente incluir en la nueva Convención un sistema para remediar cláusulas de arbitraje imperfectas, como en la Convención de Ginebra de 1961. UN - من المفيد أن يدرج في الاتفاقية الجديدة نظام لعلاج شروط التحكيم المعيبة كما هي في اتفاقية جنيف لسنة ١٦٩١ .
    Dice que este texto es similar al de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, con los que su país desearía que se lograra la mayor homogeneidad posible, especialmente con respecto a la responsabilidad de los jefes. UN وهذه المصطلحات تعتبر مماثلة لتلك في البروتوكولات اﻹضافية لاتفاقيات جنيف لسنة ١٩٤٩ ، والتي تود هولندا أن تحقق بها أقصى درجة ممكنة مـن الاتساق ، وخصوصا فيما يتعلق بمسؤولية القيادة .
    El umbral para los crímenes de guerra debe basarse en las definiciones de los Convenios de Ginebra de 1949; el orador puede aceptar la variante 2. UN وينبغي أن تستند حدود اختصاص جرائم الحرب الى التعاريف الواردة في اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ ؛ وقال انه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ .
    73. La inclusión de las secciones C y D en la fase actual causaría dificultades para los países que no has suscrito el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949. UN ٣٧ - واختتم قائلا ان ادراج الفرعين جيم ودال في هذه المرحلة سوف يسبب صعوبات للبلدان التي ليست أطرافا في البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ .
    Hay muchos precedentes para su definición, que van desde el Convenio de La Haya relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre, de 1907, a los Protocolos Adicionales de 1977 a los Convenios de Ginebra de 1949. UN وأشار الى أن هناك سوابق كثيرة للتعريف : بدءا من اتفاقية لاهاي لسنة ٧٠٩١ بخصوص قوانين وأعراف الحرب على اﻷرض الى بروتوكولي سنة ٧٧٩١ الاضافيين لاتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ .
    En su opinión el artículo 3 que es común a los Convenios de Ginebra de 1949 goza de aceptación internacional y, junto con otros convenios que se ocupan de conflictos armados, es suficiente para atender sus preocupaciones. UN فالمادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ تحظى بقبول دولي واسع النطاق وهي الى جانب اتفاقيات أخرى تتناول النزاع المسلح ، تعتبر كافية لمواجهة ما يقلقه من شواغل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد