El grupo de trabajo determinó que era menester mantener un enlace en Ginebra para la continuidad de ciertas actividades. | UN | وقرر الفريق العامل أن هناك حاجة إلى اﻹبقاء على وجود مكتب اتصال في جنيف من أجل استمرار عمليات معينة. |
El Pakistán también participa activamente en las negociaciones que se celebran actualmente en Ginebra para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وتشارك باكستان أيضاً بنشاط في المفاوضات الجارية في جنيف من أجل تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Sin embargo, la CEPA dependía de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la prestación de esos servicios. | UN | غير أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا تعتمد على مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل هذه الخدمات. |
China apoya activamente los esfuerzos de la Conferencia de Desarme de Ginebra por establecer un comité especial sobre garantías negativas de seguridad, e iniciar la labor y las negociaciones fundamentales a este respecto sin demora. | UN | وتؤيد الصين بنشاط الجهود التي يبذلها مؤتمر نزع السلاح في جنيف من أجل إنشاء لجنة مخصصة بشأن ضمانات الأمن السلبية وبدء العمل الفني والمفاوضات في هذا الصدد بلا إبطاء. |
Asimismo, el Relator se reunió con representantes de varias misiones permanentes acreditadas en Ginebra a fin de coordinar los preparativos para las misiones que tiene programadas y con representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y de distintos órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع المقرر الخاص مع ممثلين عن عدة بعثات دائمة معتمدة في جنيف من أجل تنسيق الأعمال التحضيرية للبعثات التي يعتزم القيام بها، ومع ممثلين عن منظمات حكومية وغير حكومية وشتى هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Quizá sea necesario analizar de qué recursos dispone Ginebra para los servicios de traducción. | UN | وقد يكون من الضروري فحص سبل توفير الموارد لمكتب جنيف من أجل خدمات الترجمة. |
Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades | UN | هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة |
Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades | UN | هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة |
Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades | UN | الهدف: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة |
Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades | UN | هدف المنظمة: تشجيع تغيير ثقافة المنظمة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة |
A pesar de lo antedicho, el Gobierno de Georgia consintió en participar en la tercera ronda de negociaciones de Ginebra para aprovechar plenamente hasta la posibilidad más remota de lograr una solución pacífica de este conflicto. | UN | ورغم كل ما تقدم، وافقت الحكومة الجورجية على المشاركة في الجولة الثالثة من مفاوضات جنيف من أجل الاستغلال الكامل حتى ﻷبعد فرصة للتوصل إلى حل سلمي لهذا الصراع. |
La Junta insta al UNITAR a terminar su inventario y a establecer contacto con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para determinar las razones de las discrepancias existentes entre los dos registros y a aplicar procedimientos para efectuar conciliaciones periódicas. | UN | ويحث المجلس المعهد على انجاز قائمة الجرد الخاصة به والاتصال مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف من أجل تحديد أسباب الاختلافات بين سجلات كل منهما ووضع إجراءات ترمي الى التسوية بينهما بشكل منتظم. |
Las necesidades de 7.200 dólares no previstas en el presupuesto se debieron a dietas proporcionadas a la tripulación de un avión, en relación con un viaje oficial efectuado a Ginebra para trasladar y almacenar documentos de la Comisión de Identificación. | UN | ٦٤ - نتجت الاحتياجات البالغة ٠٠٢ ٧ دولار غير المدرجة في الميزانية عن البدلات التي وفرت لطاقم طائرة ذات أجنحة فيما يتصل بالرحلة الرسمية إلى جنيف من أجل نقل وتخزين وثائق لجنة تحديد الهوية. |
Consciente de esta realidad, nuestro Gobierno ha solicitado el apoyo de sus interlocutores tradicionales en París y más recientemente en Ginebra para que se reanude la cooperación estructural. | UN | ووعيا من حكومتنا بهذه الحقيقة، طلبت الدعم من شركائها التقليديين في باريس ومؤخرا في جنيف من أجل استئناف التعاون لإعادة بناء البنية الأساسية. |
Éstas incluyen cursos de formación organizados en Nueva York y Ginebra para diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas, o actividades conjuntas con el Programa de Cooperación Descentralizada, en la esfera de desarrollo urbano sostenible. | UN | وقد تضمنت هذه الأنشطة دورات تدريبية نُظمت في نيويورك وفي جنيف من أجل الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة، أو أنشطة مشتركة مع برنامج التعاون اللامركزي في ميدان التنمية الحضرية المستدامة. |
El programa también ha impartido cursos de familiarización con el sistema de las Naciones Unidas en Ginebra para grupos de delegaciones de los Estados Miembros, y se ha organizado en Ginebra un curso de orientación individualizada para diplomáticos de la Arabia Saudita. | UN | وما برح البرنامج يقدم أيضا دورات دراسية للتعريف بمنظومة الأمم المتحدة في جنيف من أجل مجموعات من مندوبي الدول الأعضاء، كما نُظم تدريب توجيهي مخصص في جنيف من أجل دبلوماسيين من المملكة العربية السعودية. |
Ginebra para los Derechos Humanos, Grupo de Organizaciones no Gubernamentales para la Convención sobre los Derechos del Niño, Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas y Red Mundial de Grupos Pro Alimentación Infantil. | UN | مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، والمبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال، ومنظمة جنيف من أجل حقوق الإنسان. |
China apoya activamente los esfuerzos de la Conferencia de Desarme de Ginebra por establecer un comité especial sobre garantías negativas de seguridad, e iniciar la labor y las negociaciones fundamentales a este respecto sin demora. | UN | وتؤيد الصين بنشاط الجهود التي يبذلها مؤتمر نزع السلاح في جنيف من أجل إنشاء لجنة مخصصة بشأن ضمانات الأمن السلبية وبدء العمل الفني والمفاوضات في هذا الصدد بلا إبطاء. |
Durante 11 años trabajamos arduamente en Ginebra por conseguir una declaración consensuada, pero el documento que tenemos delante es un texto que se preparó y se presentó una vez concluidas las negociaciones. | UN | لقد عملنا بجد على مدى 11 سنة في جنيف من أجل التوصل إلى إعلان بتوافق الآراء، غير أن الوثيقة المعروضة علينا أُعدت وقدمت بعد انتهاء المفاوضات. |
Se ha establecido un equipo de tareas, encabezado por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a fin de ampliar la aplicación de los sistemas de pronóstico del volumen de trabajo y de planificación de la capacidad a otros ámbitos de la gestión de conferencias, como procesamiento de textos y preparación de originales. | UN | وشُكلت فرقة عمل بقيادة مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تعميم نظامي توقعات حجم العمل والتخطيط للطاقة الإنتاجية على ميادين أخرى من إدارة المؤتمرات، مثل تجهيز النصوص وتحضير النصوص. |
La India ha hecho gala de flexibilidad considerable en la Conferencia de Desarme en Ginebra con miras a convenir un programa de trabajo que sea equilibrado y completo. | UN | والهند قد أبدت مرونة كبيرة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف من أجل الاتفاق على برنامج عمل يكون شاملاً ومتوازناً. |
El UNIDIR está participando en una ronda de reuniones -- Diálogo de Ginebra sobre la investigación y las políticas -- que celebra el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra como medio de estrechar la cooperación entre los órganos de investigación de las Naciones Unidas y los centros de investigación ajenos al sistema. | UN | ويشارك المعهد في سلسلة من الاجتماعات بعنوان " حوار جنيف بشأن البحوث والسياسات " ، يعقدها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل زيادة التعاون بين الهيئات البحثية التابعة للأمم المتحدة ومعاهد البحوث الخارجية. |