A juicio del Gobierno de Sri Lanka, no sería práctico que se constituyera un tribunal penal internacional como órgano principal o subsidiario de las Naciones Unidas. | UN | ترى حكومة سري لانكا أن إنشاء محكمة جنائية دولية، سواء أكانت جهازا رئيسيا أو فرعيا من أجهزة اﻷمم المتحدة، غير عملي. |
Se sugirió que lo más indicado era que la Corte fuera un órgano principal, al igual que la Corte Internacional de Justicia. | UN | واقتُرح أنه من اﻷفضل أن تكون المحكمة جهازا رئيسيا له سلطة تماثل سلطة محكمة العدل الدولية. |
El Consejo de Seguridad, como órgano principal de las Naciones Unidas, tiene el mandato de actuar en nombre de todos los Miembros, que hasta la presente fecha han aumentado a 188 países. | UN | ومجلس اﻷمن، بوصفه جهازا رئيسيا في اﻷمم المتحدة، مخول بالتصرف باسم جميع أعضائها، الذين زاد عددهم فوصل اﻵن إلى ١٨٨ بلدا. |
26. Reconoce el papel del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial como órgano fundamental para abordar la cuestión de la seguridad alimentaria mundial en el contexto de la alianza mundial en pro de la seguridad alimentaria; | UN | ' ' 26 - تسلم بدور لجنة الأمن الغذائي العالمي باعتبارها جهازا رئيسيا يعنى بمعالجة مسألة الأمن الغذائي العالمي في سياق الشراكة العالمية من أجل الأمن الغذائي؛ |
29. Reconoce el importante papel y el carácter inclusivo del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial como órgano fundamental para abordar la cuestión de la seguridad alimentaria mundial, incluso en el contexto de la alianza mundial en pro de la seguridad alimentaria; | UN | 29 - تسلّم بالدور المهم والطابع الشامل للجنة الأمن الغذائي العالمي باعتبارها جهازا رئيسيا يعنى بمعالجة مسألة الأمن الغذائي العالمي، بما في ذلك في سياق الشراكة العالمية من أجل الأمن الغذائي؛ |
No podemos olvidar que en la Cumbre Mundial 2005 nuestros dirigentes reafirmaron la importancia de un Consejo Económico y Social eficaz como principal órgano para la coordinación, el examen de políticas, el diálogo sobre políticas y las recomendaciones sobre cuestiones del desarrollo económico y social. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن زعماءنا قد أعادوا التأكيد، أثناء اجتماع القمة العالمي عام 2005، على أهمية أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي مجلسا فعالا بوصفه جهازا رئيسيا مكلفا بالتنسيق واستعراض السياسة العامة وإجراء حوار بشأن السياسة العامة والتقدم بتوصيات بشأن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Asimismo, quedó pendiente la propuesta, que México sigue apoyando, de que el Consejo se transforme en un órgano principal de la Organización. | UN | ويبقى معلقا أيضا اقتراح أن يصبح المجلس جهازا رئيسيا للمنظمة، وتواصل المكسيك دعم ذلك. |
Aunque algunos estaban a favor de crear un órgano internacional autónomo, otros preferían que la corte formara parte de las Naciones Unidas, por ejemplo, en calidad de órgano principal o subsidiario. | UN | وفي حين أن البعض حبذ أن تكون هيئة دولية ومستقلة ذاتيا، فقد فضل غيرهم أن تشكل المحكمة جزءا من اﻷمم المتحدة، كأن تكون جهازا رئيسيا أو فرعيا من أجهزتها، على سبيل المثال. |
En su calidad de órgano principal de las Naciones Unidas, la Asamblea debería ser informada oficialmente de la situación de la Organización en materia de efectivo. | UN | واختتمت كلامها بالقول إنه ينبغي للجمعية العامة بصفتها جهازا رئيسيا لﻷمم المتحدة، أن تبلغ رسميا بحالة التدفق النقدي للمنظمة. |
Establecer el Consejo como un órgano principal de las Naciones Unidas, para lo cual sería necesario reformar la Carta, le permitiría estar en igualdad de condiciones con el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. | UN | فتأسيس مجلس حقوق الإنسان بصفته جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة يتيح له أن ينهض نظيرا جنبا إلى جنب مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي و الاجتماعي، وهذا يستدعي تعديلا للميثاق. |
En nuestra opinión, la propuesta del Secretario General de reemplazar la Comisión de Derechos Humanos por un consejo de derechos humanos permanente, como órgano principal de las Naciones Unidas o como órgano subsidiario de la Asamblea General, requiere un examen más detenido. | UN | إن اقتراح الأمين العام بالاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس دائم لحقوق الإنسان، بوصفه جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة أو هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يحتاج من وجهة نظرنا إلى مزيد من الدراسة المتعمقة. |
Suiza considera que el Consejo de Derechos Humanos debe ser un órgano principal de las Naciones Unidas o, cuando menos, estar directamente subordinado a la Asamblea General. | UN | وفي نظر سويسرا، ينبغي أن يكون مجلس حقوق الإنسان المقترح جهازا رئيسيا للأمم المتحدة أو ينبغي أن يكون على الأقل تابعا للجمعية العامة بصورة مباشرة. |
El Consejo Económico y Social será el órgano principal en el diálogo político y la coordinación de las cuestiones sobre el desarrollo socioeconómico y fomentará la asistencia para que los países pasen de la recuperación al desarrollo a largo plazo. | UN | وسيكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي جهازا رئيسيا للحوار والتنسيق السياسيين لمسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وسيشجع على تقديم المساعدات حينما تنتقل البلدان من الإنعاش إلى التنمية البعيدة المدى. |
En segundo término, el Uruguay comparte la idea de la creación de un Consejo de Derechos Humanos, como órgano principal de las Naciones Unidas, integrado por Estados designados por la Asamblea General. | UN | ثانيا، توافق أوروغواي على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بصفته جهازا رئيسيا في الأمم المتحدة يتكون من أعضاء يتم تعيينهم من قبل الجمعية العامة، ويستعاض به عن لجنة حقوق الإنسان الحالية. |
El Consejo, en su calidad de órgano principal de las Naciones Unidas, también debe estar dispuesto a evolucionar continuamente. | UN | 11 - إن مجلس الأمن باعتباره جهازا رئيسيا في الأمم المتحدة يجب أن يكون مستعدا لعملية التطور الدائم. |
Las deficiencias que existen en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad se deben a que la composición del Consejo no refleja los cambios en la composición de la propia Organización, en la que el Consejo es el órgano principal. | UN | إن العيوب التي تعتور أساليب عمل مجلس الأمن ناجمة عن تكوين المجلس، الذي لا يعبر عن التغيرات التي حصلت في تكوين المنظمة نفسها، التي يشكل المجلس جهازا رئيسيا فيها. |
Las visitas oficiales a la Corte por Jefes de Estado y de Gobierno y otros altos funcionarios gubernamentales reflejan el reconocimiento que se otorga a la Corte y destacan su imagen como órgano principal para la solución internacional de controversias. | UN | وقيام رؤساء الدول والحكومات ومسؤولين حكوميين آخرين رفيعي المستوى بزيارات رسمية للمحكمة يجسد في رأينا التقدير الذي تحظى به، ويؤدي دورا هاما في تعزيز صورتها بوصفها جهازا رئيسيا لحل المنازعات الدولية. |
38. Reconoce el importante papel y el carácter inclusivo del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial como órgano fundamental para abordar la cuestión de la seguridad alimentaria y la nutrición mundiales; | UN | 38 - تسلّم بالدور المهم والطابع الشامل للجنة الأمن الغذائي العالمي باعتبارها جهازا رئيسيا يعنى بمعالجة مسألة الأمن الغذائي العالمي والتغذية؛ |
29. Reconoce el importante papel y el carácter inclusivo del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial como órgano fundamental para abordar la cuestión de la seguridad alimentaria mundial, incluso en el contexto de la alianza mundial en pro de la seguridad alimentaria; | UN | 29 - تسلم بالدور المهم والطابع الشامل للجنة الأمن الغذائي العالمي باعتبارها جهازا رئيسيا يعنى بمعالجة مسألة الأمن الغذائي العالمي، بما في ذلك في سياق الشراكة العالمية من أجل الأمن الغذائي؛ |
38. Reconoce el importante papel y el carácter inclusivo del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial como órgano fundamental para abordar la cuestión de la seguridad alimentaria y la nutrición mundiales; | UN | 38 - تسلم بالدور المهم والطابع الشامل للجنة الأمن الغذائي العالمي باعتبارها جهازا رئيسيا يعنى بمعالجة مسألة الأمن الغذائي العالمي والتغذية؛ |
60. El Sr. KHENE (Argelia), reafirmando el respaldo de su delegación a la Dependencia Común de Inspección como principal órgano de control, apoya plenamente el fortalecimiento de ese mecanismo de diálogo. | UN | ٦٠ - السيد خاني )الجزائر(: أكد من جديد دعم وفده لوحدة التفتيش المشتركة بوصفها جهازا رئيسيا للرقابة، وأعلن دعمه الكامل لتعزيز آلية الحوار هذه. |
Teniendo presente el cometido y la autoridad de la Asamblea General como uno de los órganos principales de las Naciones Unidas y la importancia de que sea eficaz y eficiente en el desempeño de las funciones que se le encomiendan en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تضع في اعتبارها دور الجمعية العامة وسلطتها باعتبارها جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة وأهمية أداء المهام المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة بفعالية وكفاءة، |