Se dice que fueron transferidas a El Fasher y mantenidas bajo la custodia del NISS. | UN | قيل إنهم نُقلوا إلى الفاشر وظلوا رهن الاحتجاز لدى جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
v) Interacción del Cuartel General del NISS con sus oficinas regionales | UN | ' 5` تعامل مقر جهاز الأمن والمخابرات الوطني مع مكاتبه الإقليمية |
Tres de las solicitudes fueron canceladas por los Servicios Nacionales de Inteligencia y Seguridad y por la Comisión de Ayuda Humanitaria sin dar explicación alguna. | UN | وألغى جهاز الأمن والمخابرات الوطني ومفوضية العون الإنساني ثلاثة من هذه الطلبات دون إبداء أسباب ذلك. |
Durante el período que abarca el informe siguieron examinándose el proyecto de código penal y el proyecto de ley sobre el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad | UN | واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير استعراض مشروع القانون الجنائي، ومشروع قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني |
La principal controversia sigue siendo el ámbito de competencia del Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad. | UN | ولا تزال أهم مسألة مثيرة للخلاف هي نطاق سلطة جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
El Director del Servicio Nacional de Seguridad e Inteligencia en esta zona lo confirmó en su reunión con los miembros del Grupo celebrada en El-Fasher el 3 de septiembre de 2005. La reunión contó con la asistencia de un oficial de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد أكد ذلك السيد مدير جهاز الأمن والمخابرات الوطني بالولاية لفريق الخبراء بتاريخ 3 أيلول/سبتمبر 2005 في اجتماعه معهم بالفاشر بحضور مسؤول أمني تابع للأمم المتحدة؛ |
Varias organizaciones de medios de información, organizaciones no gubernamentales y defensores de derechos humanos denunciaron una intensificación del hostigamiento y la censura, en particular por parte del Servicio Nacional de Seguridad. | UN | ووردت تقارير من عدة شبكات إعلامية، ومنظمات غير الحكومية، ومدافعين عن حقوق الإنسان بشأن تزايد عمليات التحرش والرقابة، ولا سيما من جانب جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
De acuerdo con el interlocutor del NISS, el Gobernador de Darfur Septentrional era la única persona que podía ordenar su libertad. | UN | وأفاد المحاور من طرف جهاز الأمن والمخابرات الوطني بأن والي شمال دارفور وحده هو الذي يستطيع إصدار الأمر بإخلاء سبيلهم. |
La Dirección de Seguridad Interna actúa como organismo interno de supervisión, y se encarga de que el personal del NISS cumpla los códigos de la organización. | UN | وتعمل دائرة الأمن الداخلي بمثابة آلية للرقابة الداخلية لكفالة امتثال أفراد جهاز الأمن والمخابرات الوطني لقوانين المؤسسة. |
Esos sospechosos son convocados cada cierto tiempo para ser interrogados por la Dirección Política, para ser devueltos después a las instalaciones del NISS en esa prisión. | UN | وأصبحت دائرة الشؤون السياسية تبعث في طلبهم في أي وقت لإجراء مزيد من التحقيق معهم، ثم تعيدهم إلى مرافق جهاز الأمن والمخابرات الوطني الموجودة في ذلك السجن. |
Posteriormente, puede ser puesto en libertad o quedar detenido para seguir siendo interrogado, o, si se considera necesario, es enviado al Cuartel General del NISS en Jartum para ulteriores interrogatorios. | UN | وبعد ذلك، يمكنها إخلاء سبيله أو احتجازه من أجل مواصلة التحقيق معه، أو إرساله إلى مقر جهاز الأمن والمخابرات الوطني في الخرطوم لمواصلة التحقيق معه، إذا رؤيت ضرورة ذلك. |
Además, los detenidos en su mayoría denunciaron que se había recurrido a la tortura y a los malos tratos para hacerles confesar durante el período en que los Servicios Nacionales de Inteligencia y Seguridad les mantuvieron en régimen de aislamiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ادعى معظم المتهمين أنهم تعرضوا أثناء الحبس الانفرادي لإساءة المعاملة أو التعذيب بواسطة أفراد جهاز الأمن والمخابرات الوطني بهدف انتزاع اعترافاتهم. |
Según el Frente Patriótico Unido, los Servicios Nacionales de Inteligencia y Seguridad también han mantenido recluidos a varios de sus miembros estudiantes en régimen de incomunicación durante varios meses. | UN | ووفقا لما أفادت به الجبهة الوطنية المتحدة، فإن جهاز الأمن والمخابرات الوطني قام أيضا باحتجاز طلاب أعضاء فيها في أماكن مجهولة لعدة شهور. |
Se están celebrando conversaciones sobre el proyecto de ley de los Servicios Nacionales de Inteligencia y Seguridad y el proyecto de ley sobre el referendo; ambos podrían afectar a la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | والمناقشات جارية بشأن مشروع قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني ومشروع قانون الاستفتاء، وكلاهما كفيل بالتأثير على حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Este producto no se obtuvo como consecuencia de las amenazas recibidas por el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad mientras se hallaba preparando el curso práctico sobre la Ley de seguridad nacional. | UN | لم يتحقق ذلك بسبب التهديدات التي تلقاها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أثناء التحضير لحلقة العمل بشأن قانون الأمن القومي. |
Sin embargo, a la UNAMID no se le permite acceder a las instalaciones gestionadas por el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad o las Fuerzas Armadas Sudanesas. | UN | بيد أنه لم يتسن للعملية المختلطة زيارة المرافق التي يديرها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أو القوات المسلحة السودانية. |
La persona secuestrada fue liberada indemne seis horas más tarde, tras la intervención del Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad. | UN | وتم الإفراج عن المهندس المختطف سالما بعد ست ساعات عقب تدخل من جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
A 27 de marzo, uno de los estudiantes detenidos seguía bajo custodia del Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad. | UN | وفي 27 آذار/مارس، كان أحد الطلاب المعتقلين لا يزال محتجزا لدى جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
c) Los intentos del Servicio Nacional de Seguridad e Inteligencia por solucionar el problema de Darfur; | UN | (ج) ملف عن جهود جهاز الأمن والمخابرات الوطني لحل مشكلة دارفور. |
Siguieron produciéndose impunemente violaciones de los derechos humanos, principalmente por parte del Servicio Nacional de Seguridad y del Servicio de Inteligencia Militar del Sudán. | UN | ولا تزال انتهاكات حقوق الإنسان تُرتكب بصورة أساسية، في ظل الإفلات من العقاب، من قِبل جهاز الأمن والمخابرات الوطني والمخابرات العسكرية السودانية. |
Parece ser que los tres fueron torturados y sometidos a malos tratos durante la detención, consistentes en fuertes golpes y patadas propinados por agentes del Servicio Nacional de Información y Seguridad. | UN | وقد قيل إن الثلاثة جميعهم عذِّبوا وأسيئت معاملتهم أثناء الاعتقال، إذ ضُربوا ضربا مبرحا ورفسوا من قِبل ضباط جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
302. Al finalizar el mandato actual, llegó a oídos del Grupo el caso, que se está investigando, de un defensor de los derechos humanos con el que había mantenido contactos y que posteriormente había sido detenido e interrogado por el NISS y otros servicios de seguridad. | UN | 302 - وفي نهاية الولاية الحالية، بلغ إلى علم الفريق حالة يتولى رصدها الآن بشأن أحد المدافعين عن حقوق الإنسان كان قد اتصل به، وقام بعد ذلك جهاز الأمن والمخابرات الوطني ودوائر أمنية أخرى باحتجازه والتحقيق معه. |
En varias ocasiones funcionarios de los NISS ordenaron al parecer la sustitución o la eliminación de artículos y columnas de la plancha de impresión. | UN | ويُدعى أن رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني أمروا في عدة مناسبات بحذف أو استبدال مقالات وأعمدة صحفية من ألواح الطباعة. |
3.3.2 Cumplimiento por las leyes, políticas o iniciativas nacionales y regionales de los principios y normas internacionales de derechos humanos y derecho humanitario (Ley de Emergencia de 2007; Ley Nacional de Servicios de Inteligencia y Seguridad de 2010; Ley del Menor de 2010; Ley Penal de 1991; y Ley de Procedimiento Penal de 1991) | UN | 3-3-2 امتثال القوانين والسياسات و/أو المبادرات الوطنية والإقليمية لمبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني [قانون الطوارئ لعام 2007؛ وقانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني لعام 2010؛ وقانون الطفل لعام 2010؛ والقانون الجنائي لعام 1991؛ وقانون الإجراءات الجنائية لعام 1991] |
Sólo unos días antes de la última oleada de arrestos, siete personas que habían sido detenidas por sus campañas de oposición a la presa fueron puestas en libertad sin cargos después de dos meses de detención por los servicios nacionales de seguridad e información. | UN | وقبل أيام قليلة فقط من بدء حملة الاعتقالات الأخيرة، أُطلِق سراح سبعة أشخاص كان جهاز الأمن والمخابرات الوطني قد احتجزهم لأكثر من شهرين دون توجيه اتهامات بسبب أنشطتهم المناهضة لمشروع السد. |