ويكيبيديا

    "جهتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra parte
        
    • su parte
        
    • nuestro lado
        
    • este lado
        
    • nuestro flanco
        
    • nosotros respecta
        
    • lado de
        
    Por nuestra parte estimamos que ha llegado el momento de erradicar finalmente este azote. UN ونعتقد من جهتنا أن اﻷوان قد حان للقضاء أخيرا على تلك اﻵفة.
    Nosotros por nuestra parte, no escatimaremos esfuerzos para perseguir los objetivos arriba mencionados. UN ونحن من جهتنا لن نألو جهدا في متابعة اﻷهداف الموجزة أعلاه.
    Una pequeña concesión por nuestra parte podría ayudar a que se retiraran. Open Subtitles جزء صغير من التنازل من جهتنا , قد يجعلهم يكُفون
    Por su parte, nuestros intermediarios actuarían sobre la base de nuestro plan de acción. UN ومن جهتنا سوف يبذل المتفاوضون من جانبنا جهودهم في سبيل ذلك استنادا الى خطة العمل التي قدمناها.
    Tenemos la ley de nuestro lado, les enseñamos la escritura ellos desalojan el inmueble, y eso es todo. Open Subtitles لدينا القانون في جهتنا سنريهم الوثيقة. و سيبطلون وعودهم وهذا كل شيء لا حاجة للتصرف السي في ذلك.
    Por nuestra parte estamos dispuestos a examinar cualquier propuesta razonable para la solución del conflicto. UN وإننا مستعدون من جهتنا ﻷن نناقش أي اقتراح معقول يستهدف تسوية النزاع.
    Por nuestra parte, estamos dispuestos a facilitar la mayoría de los 50 especialistas necesarios para el restablecimiento de sus servicios. UN ونحن مستعدون من جهتنا لتقديم عدد هام من مجموع الاختصاصيين الخمسين اللازمين لاستئناف تشغيله.
    Nosotros, por nuestra parte, estamos dispuestos a comenzar inmediatamente las negociaciones sobre el proyecto de declaración. UN ونحن من جهتنا على استعداد للبدء فورا في إجراء مفاوضات حول مشروع اﻹعلان.
    Por nuestra parte, estudiaremos atentamente (Sr. Ekwall, Suecia) ese material y más adelante comentaremos su fondo. UN وسندرس من جهتنا هذا النص بدقة وسنعود فيما بعد إلى تقديم تعليقات على جوهر النص.
    Por nuestra parte, hemos hecho esfuerzos sistemáticos para mejorar las relaciones con el Pakistán a fin de que los países puedan vivir en paz y amistad. UN أما من جهتنا فقد كنا نبذل جهودا دؤوبة لتحسين العلاقات مع باكستان بحيث يتمكن البلدان من العيش في مودة وسلام.
    Por nuestra parte, estamos adoptando las medidas necesarias para aplicar las disposiciones del Programa de Acción a nivel nacional. UN ونقوم من جهتنا ببذل كافة الجهود من أجل تنفيذ بنود برنامج العمل على المستوى الوطني.
    Por nuestra parte, haremos todo lo posible por garantizar que reinen la paz y la seguridad. UN وسنسعى من جهتنا إلى كفالة إحلال السلام والأمن.
    Por nuestra parte, preferimos apoyarnos en los méritos inherentes a nuestra candidatura y, en este sentido, procurar activamente la defensa de nuestras posturas, ideas y propuestas. UN أما نحن فنفضل من جهتنا أن نعتمد على جدارتنا في الترشيح، وأن نواصل في هذا الصدد بنشاط والتزام الدفاع عن مواقفنا وأفكارنا ومقترحاتنا.
    Por nuestra parte, intensificaremos nuestra cooperación con las Naciones Unidas, la OSCE y otras organizaciones europeas sobre todas las cuestiones relativas a la democratización y la reforma de la sociedad. UN ونحن من جهتنا عاقدون العزم على تكثيف تعاوننا مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات اﻷوروبية اﻷخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بتعزيز الديمقراطية في المجتمع وإصلاحه.
    (Sr. Berdennikov, Federación de Rusia) Por nuestra parte, entendemos que los esfuerzos del Irán y de Australia muestran un sincero ánimo de ayudar en las negociaciones, lo cual es muy de celebrar. UN ومن جهتنا فإننا ننظر إلى جهود إيران وأستراليا على أنهما تظهران نية صادقة للمساعدة في عملية المفاوضات، وهذا أمر لا يمكن إلا الترحيب به.
    Nosotros, por nuestra parte, no escatimaremos esfuerzos para perseguir los objetivos arriba mencionados. UN " ونحن من جهتنا لن نألو جهدا في متابعة اﻷهداف الموجزة أعلاه.
    Nosotros por nuestra parte, no escatimaremos esfuerzos para perseguir los objetivos arriba mencionados. UN " ونحن من جهتنا لن نألو جهداً في السعي لتحقيق اﻷهداف الموجزة أعلاه.
    Por nuestra parte, reiteramos una vez más que estaremos dispuestos a dar nuestro apoyo a una o varias modificaciones que se acuerden en el Grupo de Trabajo, sin condicionar una a las otras, y estaremos dispuestos también a actuar con firmeza, pero a la vez con flexibilidad, en la defensa de nuestras propuestas. UN ونحن من جهتنا نؤكد مجددا أننا على استعداد لتأييد حصول تغيير واحد أو تغييرات عديدة دون شروط، يمكن أن يتوصل إليها الفريق العامل، ونحن أيضا على استعداد للعمل بحزم ومرونة في آن واحد دفاعا عن مقترحاتنا.
    Por su parte, la República de Corea promete hacer todo lo posible para apoyar esta empresa vital y digna de mérito, y contribuiremos plenamente al período extraordinario de sesiones y a sus procesos preparatorios. UN ومن جهتنا تتعهد جمهورية كوريا بأن تقدم أقصى دعمها لهذا المسعى الحيوي الذي يستحق العناء. وسنسهم بالكامل في الدورة الاستثنائية وعملياتها التحضيرية.
    El Sha mantuvo a Irán de nuestro lado hasta 1979, cuando la revolución Islámica del Ayatolá Khomeini llegó al poder, y tuvo de rehén a 52 estadounidenses 15 meses. Open Subtitles الشاهد ابقى ايران في جهتنا حتى عام 1979 حين امسك اية الله الخميني بزمام السلطة الاسلامية في الحكومة وقبض على 52 رهينة امريكية في 15 شهرا
    De este lado de la calle teníamos problemas propios. Open Subtitles في جهتنا من الشارع ، كانت لدينا مشاكلنا الخاصة
    El fuego enemigo en nuestro flanco derecho. Repito, nuestro flanco derecho. Open Subtitles نيران العدو من جهتنا اليمنى أكرر, من جهتنا اليمنى.
    En lo que a nosotros respecta, nos esforzaremos por tener en cuenta las inquietudes de los Estados. UN وسنبذل من جهتنا أقصى ما نستطيع من أجل مراعاة شواغل الدول.
    El cartero fue por el otro lado de la calle antes que por el nuestro. Open Subtitles ساعي البريد وزّع الرسائل للجهة الأخرى من الشارع قبل أن يأتي إلى جهتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد