ويكيبيديا

    "جهداً في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esfuerzos para
        
    • posible por
        
    • esfuerzo alguno a
        
    • esfuerzo alguno para
        
    • esfuerzo para
        
    • esfuerzos por
        
    • esfuerzo alguno en
        
    • lo posible para
        
    Les prometo a todos ustedes que no ahorraré esfuerzos para contribuir a conseguir esta meta. UN وأتعهد لكم جميعاً بأنني لن أدخر جهداً في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Así pues, hagamos frente a esta realidad y no ahorremos esfuerzos para encontrar el medio de seguir adelantando en esta esfera. UN ولذا دعونا نواجه هذا الواقع بشجاعة، ولا ندخر جهداً في إيجاد سبل ووسائل التحرك قدماً إلى اﻷمام في هذا المجال.
    No debemos escatimar esfuerzos para hacer realidad las aspiraciones de la comunidad internacional, que tan claramente se manifiestan en esta resolución. UN ينبغي لنا ألا ندخر جهداً في تحقيق تطلعات المجتمع الدولي هذه التي تتجلى تماماً في هذا القرار.
    Valoró particularmente la aceptación por parte de Armenia de las cuatro recomendaciones formuladas por Egipto, que confiaba en que Armenia hiciera todo lo posible por seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأعربت مصر عن تقديرها بوجه خاص لقبول أرمينيا أربع توصيات قدمتها مصر. وأعربت مصر عن ثقتها بأن أرمينيا لن تدخر جهداً في مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Permítanme reiterar que Alemania no escatimará esfuerzo alguno a este respecto y que, en este espíritu, acogerá con satisfacción toda iniciativa para superar el estancamiento actual de la Conferencia. UN ودعوني أكرر ما قلته وهو أن ألمانيا لن تألو جهداً في هذا الصدد كما أنها سترحب بكل مبادرة يمكن تفضي إلى الخروج من حالة الجمود هذه في عمل المؤتمر.
    Mi delegación expresa su satisfacción por la perspectiva abierta esta mañana por el Pakistán, y no escatimará esfuerzo alguno para emprender y llevar a feliz término esas negociaciones. UN إن وفدي مبتهج للتوقعات التي أتاحتها باكستان هذا الصباح، ولن يدخر جهداً في مباشرة هذه المفاوضات وإتمامها.
    Insisto una vez más en que la delegación de Egipto no escatimará ningún esfuerzo para apoyar todo intento serio de lograr este objetivo. UN وإني أكرر أن وفد مصر لن يألو جهداً في دعم أي محاولات جدية لتحقيق هذا الهدف.
    Señor Presidente, no escatimaremos esfuerzos por hacer progresar la discusión sobre la cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear. UN ولن ندخر جهداً في المضي قدماً بالمناقشة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    En tanto que Presidente de la Conferencia, no escatimaré esfuerzo alguno en aproximar los pareceres que se manifiestan sobre los diversos temas que nos preocupan. UN وبصفتي رئيس المؤتمر لن أدخر جهداً في سبيل التقريب بين وجهات النظر المعرب عنها بشأن مختلف المواضيع التي تهمنا.
    También quisiera la delegación de mi país expresar su reconocimiento al representante de Venezuela, que no ha escatimado esfuerzos para garantizar el éxito de nuestra UN وان وفد بلادي يود أن يشكر أيضاً الممثل الدائم لفنزويلا الذي لم يدخر جهداً في سبيل إنجاح عملنا.
    Ucrania lamenta hondamente este estado de cosas y está dispuesto a no escatimar esfuerzos para salir del atolladero. UN وتعرب أوكرانيا عن أسفها العميق لهذا الوضع، وهي على استعداد ولن تدخر جهداً في سبيل كسر الجمود الحالي.
    No escatimaremos esfuerzos para aunar voluntades en la consecución de los objetivos del OIEA. UN ولن نألو جهداً في التعاون من أجل بلوغ أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Gobierno de Omán no escatima esfuerzos para alentar a la mujer a que ocupe el lugar que le corresponde en la sociedad. UN فالحكومة العُمانية لا تدخر جهداً في مجال تشجيع المرأة على شغل مكانتها التي تليق بها في المجتمع.
    No he escatimado esfuerzos para proporcionarles la claridad que han pedido. UN كما أنني لم أدخر جهداً في منحكم الوضوح الذي طلبتموه.
    Como dijo mi distinguido colega de Túnez, no escatimaremos esfuerzos para alcanzar resultados satisfactorios. UN وكما ذكر زميلي الموقر من تونس، لن ندخر جهداً في سبيل تحقيق نتيجة مرضية.
    El Consejo de Administración debería hacer todo lo posible por organizar una tercera conferencia de las Naciones Unidas sobre la vivienda y el desarrollo urbano sostenible. UN ويجب ألا يألو مجلس الإدارة جهداً في تنظيم مؤتمر الأمم المتحدة الثالث بشأن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    Haría todo lo posible por presentar un informe periódico sobre la aplicación de las recomendaciones, con los logros y las dificultades encontradas. UN ولن يدَّخر جهداً في تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات يُدرِج فيه ما تحقّق من إنجازات وما اعترضه من عوائق.
    Swazilandia mantenía su determinación de cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos y haría todo lo posible por lograr la conformidad a ese respecto. UN وتظل سوازيلند ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وسوف لن تدخر جهداً في السعي لتحقيق الامتثال في هذا الصدد.
    3. Reitera su llamamiento a todos los Estados miembros para que no escatimen esfuerzo alguno a fin de proveer eficaces mecanismos y procedimientos legislativos y de otra índole, así como recursos adecuados, para garantizar la plena aplicación de esas normas; UN ٣- تكرر مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء ألا تدخر جهداً في توفير اﻵليات واﻹجراءات التشريعية الفعالة وغيرها، فضلاً عن الموارد الكافية، لتأمين تنفيذ هذه المعايير تنفيذاً كاملاً؛
    3. Reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros para que no escatimen esfuerzo alguno a fin de proveer eficaces mecanismos y procedimientos legislativos y de otra índole, así como recursos adecuados, para garantizar la plena aplicación de esas normas; UN 3- تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها، فضلاً عن الموارد الكافية، لتأمين تنفيذ هذه المعايير تنفيذاً كاملاً؛
    Deseo asegurarle que nuestra delegación no escatimará esfuerzo alguno para prestarle su apoyo y ayudarle en el desempeño de su importante tarea. UN وأو أن أؤكد لكم أن وفدي لن يدخر جهداً في تقديم دعمه ومساعدته لكم في مهامكم الخطيرة.
    En ese sentido, Túnez, país de apertura y moderación, no escatima esfuerzo alguno para preconizar los valores del diálogo y de la tolerancia. UN وفي هذا الصدد، فإن تونس، بلد الانفتاح والاعتدال، لا تألو جهداً في تعزيز قيم الحوار والتسامح.
    Mi delegación no ahorrará ningún esfuerzo para apoyarle a este respecto. UN ولن يألوَّ وفد بلادي جهداً في دعمكم في هذا الصدد.
    Cuando pase a ser parte en el instrumento, el Brasil no escatimará esfuerzos por promover la universalización del Protocolo V. UN وبمجرد أن تصبح البرازيل طرفاً في هذا الصك فإنها لن تألو جهداً في تعزيز إضفاء طابع العالمية على البروتوكول الخامس.
    Así pues, aseguro a la Conferencia que mi delegación no ahorrará esfuerzo alguno en el desempeño de esta difícil tarea. UN وأؤكد هنا للمؤتمر أن وفدي لن يدﱠخر جهداً في النهوض بهذه المهمة ذات التحدي.
    Su Gobierno está haciendo todo lo posible para construir un mundo apropiado para los niños y pide una mayor cooperación internacional para que lo ayuden a alcanzar sus objetivos. UN وحكومته لا تدخر جهداً في بناء عالم يناسب الأطفال وتطالب بزيادة التعاون الدولي لمساعدتها في بلوغ ذلك الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد