Estamos comprometidos firmemente a seguir con nuestros esfuerzos en esta esfera. | UN | ونحن نلتزم التزاما راسخا بمواصلة جهودنا في هذا المجال. |
Ahora tenemos en nuestra región una Convención de la AAMCR sobre Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, que nos ayudará a coordinar nuestros esfuerzos en esta esfera a nivel regional. | UN | ولدينا اﻵن في منطقتنا اتفاقية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، ستساعدنا على تنسيق جهودنا في هذا المجال على الصعيد الاقليمي. |
Todos tenemos que tomar muy seriamente el llamamiento de la Declaración del Milenio, de intensificar aún más nuestros esfuerzos en ese sentido. | UN | ويتعين علينا أن نهتم اهتماما كبيرا بالنداء الوارد في إعلان الألفية لزيادة تعزيز جهودنا في هذا الاتجاه. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio deben ser el elemento fundamental de nuestros esfuerzos en ese sentido. | UN | وأهداف قمة الألفية للتنمية يجب أن تشكل مركز جهودنا في هذا الشأن. |
La importancia de alcanzarla se advierte a diario, y por lo tanto debemos redoblar nuestros esfuerzos a este respecto. | UN | وتظهر كل يوم أهمية تحقيق ذلك الهدف، ولذلك يجب أن نضاعف جهودنا في هذا الصدد. |
Estamos convencidos de que nuestros esfuerzos en este sentido deben basarse en los siguientes elementos. | UN | ونعتقد أن جهودنا في هذا الإطار يجب أن تنطلق من الأسس الآتية. |
nuestros esfuerzos en esa dirección, que se añadirán a nuestras actividades regulares, dependerán en gran medida de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | إن جهودنا في هذا الاتجاه، والتي ستضاف إلى أنشطتنا المتواصلة، تعتمد إلى حد كبير على المساهمات الطوعية التي تقدمها الدول اﻷعضاء. |
Esperamos con interés continuar e intensificar nuestros esfuerzos en esta esfera junto con los Estados pertinentes de la región. | UN | ونتطلع قدما إلى مواصلة وتكثيف جهودنا في هذا المجال جنبا إلى جنب مع الدول المعنية في المنطقة. |
Para que tengan éxito nuestros esfuerzos en esta esfera es esencial que haya una cooperación internacional inquebrantable. | UN | إن التعاون الدولي الذي لا يتزعزع ضروري لنجاح جهودنا في هذا الميدان. |
Como parte de nuestros esfuerzos en esta esfera, presentaremos legislación al Parlamento en otoño para abordar la cuestión de la información obligatoria de las transacciones sospechosas. | UN | وفي معرض جهودنا في هذا المجال سنطرح على برلماننا هذا الخريف تشريعا يقضي باﻹبلاغ اﻹجباري عن التعاملات المشبوهة. |
Sin embargo, durante muchos decenios nuestros esfuerzos en esta materia se han visto gravemente obstaculizados por el atraso de la economía y las guerras, entre otras cosas. | UN | بيد أنه منذ عقود عديدة تتعرض جهودنا في هذا الميدان ﻹعاقة شديدة نتيجة لتخلف الاقتصاد وللحروب، ضمن أمور أخرى. |
Estamos decididos a continuar con nuestros esfuerzos en esta dirección y queremos contar con la participación activa de la comunidad internacional. | UN | ونحن مصممون على الاستمرار في جهودنا في هذا الاتجاه، ونعول في ذلك على المشاركة النشطة من جانب المجتمع الدولي. |
Esta campaña ha aumentado nuestra conciencia colectiva y nos ha llevado a redoblar nuestros esfuerzos en ese sentido. | UN | وقد أبرزت هذه الحملة وعينا الجماعي وحرَّكتنا نحو مضاعفة جهودنا في هذا الصدد. |
Incumbe a todos nosotros fortalecer nuestros esfuerzos en ese ámbito. | UN | وتعزيز جهودنا في هذا المجال أمر منوط بنا جميعا. |
Hemos completado más de 1.200 inspecciones en la esfera industrial y nuestro objetivo es incrementar gradualmente la calidad y la cantidad de nuestros esfuerzos en ese ámbito. | UN | لقد انتهينا من فحص أكثر من 200 1 صناعة ونرمي إلى زيادة نوعية وحجم جهودنا في هذا الميدان. |
Por lo tanto, esperamos de la OMS y también de la Asamblea General que apoyen, siempre que sea posible y apropiado, nuestros esfuerzos en ese sentido. | UN | ولذلك، نتطلع إلى منظمة الصحة العالمية والجمعية العامة أيضا أن يدعما جهودنا في هذا الصدد، متى أمكن ذلك وعند الاقتضاء. |
La propuesta del Canadá se presenta en el momento oportuno y debe guiar nuestros esfuerzos a este respecto. | UN | ويأتي الاقتراح الكندي في الوقت المناسب. وينبغي له توجيه جهودنا في هذا الصدد. |
Creemos que existe la necesidad, y también el espacio, para hacer trascender nuestros esfuerzos a este respecto y concentrarnos más en la sustancia del informe y en los mensajes políticos clave acerca de las importantes labores del Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن هناك حاجة - ومجالا أيضا - إلى زيادة جهودنا في هذا الصدد وإلى إيلاء المزيد من التركيز على مضمون التقرير وعلى الرسائل السياسية الرئيسية بشأن العمل الهام الذي يضطلع به مجلس الأمن. |
A medida que la labor del Tribunal se acerca progresivamente a su fin, hemos multiplicado nuestros esfuerzos a este respecto y hemos puesto en marcha una serie de ambiciosos proyectos con los cuales se pretende ofrecer un panorama amplio, aunque conciso, de nuestra jurisprudencia, métodos y prácticas. | UN | ومع اقتراب المحكمة تدريجيا من الانتهاء من عملها، كثفنا جهودنا في هذا الصدد، وشرعنا في عدد من المشاريع الطموحة التي تسعى إلى إتاحة سجل شامل ودقيق لاجتهاداتنا الفقهية وأساليبنا وممارساتنا. |
Nos proponemos, además, intensificar más nuestros esfuerzos en este campo con objeto de ayudar a la erradicación permanente del terrorismo en cualquier forma que se manifieste. | UN | ونحن نتعهد بمواصلة تكثيف جهودنا في هذا الميدان كي نســاعد في الاستئصــال الدائـم للإرهــاب بأي شـكل من أشكاله. |
Afortunadamente, en el examen de la estructura de la consolidación de la paz se determinaron cuestiones clave, que podrían guiar nuestros esfuerzos en este sentido. | UN | ولحسن الحظ، فإن استعراض هيكل بناء السلام قد حدد القضايا الرئيسية التي يمكن أن توجه جهودنا في هذا الصدد. |
nuestros esfuerzos en esa dirección continuarán, y al mismo tiempo estamos interesados en participar en la nueva iniciativa en favor de una fuerza de reserva de las Naciones Unidas que les permita responder a tiempo a cualquier pedido de asistencia. | UN | وستستمر جهودنا في هذا الاتجاه ونحن نتطلع إلى المشاركة في مبادرة جديدة لقوة احتياطية تابعة لﻷمم مصممة بحيث تمكنها من الاستجابة ﻷي طلب للمساعدة في الوقت المناسب. |