ويكيبيديا

    "جهودها في هذا المجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus esfuerzos en esta esfera
        
    • sus esfuerzos en ese ámbito
        
    • sus esfuerzos en este ámbito
        
    • sus esfuerzos al respecto
        
    • sus esfuerzos en ese sentido
        
    • sus esfuerzos a este respecto
        
    • sus esfuerzos en este campo
        
    • sus esfuerzos en esa esfera
        
    • sus actividades en esta esfera
        
    • en sus esfuerzos
        
    • sus actividades en esa esfera
        
    • los esfuerzos en esta esfera
        
    • sus esfuerzos en este terreno
        
    Otras regiones han intensificado también sus esfuerzos en esta esfera partiendo de un nivel de cobertura más bajo. UN كما زادت مناطق أخرى من جهودها في هذا المجال لكن مستوى التغطية كان ضعيفا في البداية.
    Debe elogiarse por ello al Gobierno y animársele a proseguir sus esfuerzos en esta esfera. UN ولا بد من الإشادة بالحكومة لما قامت به من عمل وتشجيعها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    El Representante alentó al Gobierno a proseguir sus esfuerzos en ese ámbito, habida cuenta en particular de la situación de miles de desplazados que vivían en centros de acogida y en situaciones particularmente difíciles en las zonas urbanas. UN وشجع الممثل الحكومة على أن تواصل جهودها في هذا المجال خاصة بالنظر إلى حالة الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون داخل المناطق الحضرية في مساكن جماعية في ظروف صعبة إلى أقصى حد.
    5. Exhortar a la Secretaría General a que trabaje para coordinar sus esfuerzos en este ámbito con la Organización de la Conferencia Islámica; UN دعوة الأمانة العامة إلى العمل على تنسيق جهودها في هذا المجال مع منظمة المؤتمر الإسلامي.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado Parte de perseverar en sus esfuerzos al respecto. UN وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال.
    Alentó a los países interesados a proseguir sus esfuerzos en ese sentido y a inspirarse en sus experiencias respectivas. UN وشجعت البلدان المعنية على أن تواصل جهودها في هذا المجال وعلى أن تستلهم تجارب بعضها البعض.
    Preocupa a la Comisión la marcada disminución de la financiación de 2009 a 2010 y exhorta a los donantes a que redoblen sus esfuerzos a este respecto. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض الحاد في التمويل بين عامي 2009 و 2010، وهي تدعو الجهات المانحة إلى مضاعفة جهودها في هذا المجال.
    La Comisión acoge con beneplácito esas propuestas y alienta a la UNFICYP a que prosiga sus esfuerzos en esa esfera. UN وترحب اللجنة بهذه المقترحات وتشجع القوة على متابعة جهودها في هذا المجال.
    A nuestro juicio, esto contribuirá a que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas logren equilibrar y coordinar sus actividades en esta esfera. UN ونعتقد أن هذا سيساعد هيئات منظومة الأمم المتحدة على موازنة وتنسيق جهودها في هذا المجال.
    Las instituciones multilaterales deben hacer más para ampliar sus esfuerzos en esta esfera. UN وينبغي أن تقوم المؤسسات المتعددة الأطراف بالمزيد من أجل توسيع جهودها في هذا المجال.
    También esperamos que los organismos especializados —como, por ejemplo, el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)— intensifiquen sus esfuerzos en esta esfera y amplíen sus actividades a la elaboración de programas específicos por países, sobre todo para los países en desarrollo. UN ونتوقع أيضا أن تكثف الهيئات المتخصصة مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهودها في هذا المجال وأن توسع نطاق أنشطتها لتشمل وضع البرامج المحددة لكل بلد، خصوصا للبلدان النامية.
    Aunque reconocían que la escasez de recursos era un factor limitativo, estimaban no obstante que la secretaría debería redoblar sus esfuerzos en esta esfera. UN وبينما لاحظت أن القيود على الموارد كانت من العوامل التي تحدّ القدرة على العمل، فإنها رأت أنه ينبغي مع ذلك أن تكثف الأمانة جهودها في هذا المجال.
    Alentó a los países interesados a que mantuvieran sus esfuerzos en ese ámbito y a que se inspiraran en sus experiencias respectivas. UN وشجعت البلدان المعنية على مواصلة جهودها في هذا المجال واستفادة كل بلد منها من تجارب البلد الآخر.
    Encomiaron esos compromisos y los alentaron a redoblar sus esfuerzos en ese ámbito. UN وأثنى المشاركون على التزام هذه المؤسسات، وشجعوها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    Por consiguiente, recomendó a Liechtenstein que mantuviera sus esfuerzos en este ámbito para lograr la plena aplicación del plan. UN لذا أوصت بأن تحافظ ليختنشتاين على جهودها في هذا المجال لضمان التنفيذ التام للخطة.
    La conciencia de la importancia de la participación de los hombres y los niños en las iniciativas para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer va en aumento y muchos Estados están ampliando sus esfuerzos en este ámbito. UN 42 - إن الوعي بأهمية مشاركة الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه آخذ في التزايد، كما أن دولا كثيرة تعمل من أجل زيادة جهودها في هذا المجال.
    La secretaría del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe (CDCC) de la CEPAL ha establecido un Grupo de Trabajo de países no independientes del Caribe para dar más impulso a sus esfuerzos al respecto. UN وقد أنشأت لجنة التعاون والتنمية لمنطقة الكاريبي التابعة للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فريقا عاملا معنيا ببلدان الكاريبي غير المستقلة لزيادة تعزيز جهودها في هذا المجال.
    La Secretaría debe aumentar sus esfuerzos en ese sentido. UN وينبغي للأمانة أن تضاعف جهودها في هذا المجال.
    Aunque detectar a las víctimas sigue siendo un desafío para los Estados, varios países han incrementado sus esfuerzos a este respecto. UN ومع أن التعرف على الضحايا لا يزال يمثل تحديا أمام الدول فقد قامت بلدان مختلفة بزيادة جهودها في هذا المجال.
    Por otra parte, reconociendo que la sociedad civil desempeña un importante papel en la lucha contra el racismo y la xenofobia, la Argentina alienta a las organizaciones no gubernamentales a continuar sus esfuerzos en esa esfera. UN وإلى جانب ذلك فإن الأرجنتين، إذ تسلّم بأن المجتمع المدني يؤدي دوراً مهماً في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، تشجع المنظمات غير الحكومية على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    Es de esperar que estas instituciones presten mucha atención a la importancia de los factores sociales en la estrategia general para el desarrollo y refuercen sus actividades en esta esfera. UN ومن المأمول أن تولي هذه المؤسسات عناية كبيرة ﻷهمية العوامل الاجتماعية في الاستراتيجية العامة للتنمية وأن تعزز جهودها في هذا المجال.
    La delegación pidió aclaraciones, inclusive respecto de si el UNICEF coordinaba sus actividades en esa esfera. UN وطلب الوفد إيضاحا يبين ما إذا كانت اليونيسيف تنسق جهودها في هذا المجال.
    También es importante que todos los Estados Miembros consideren si los esfuerzos en esta esfera deben someterse a la supervisión de la Secretaría o de algún mecanismo intergubernamental. UN ومن المهم أيضا لجميع الدول الأعضاء أن تنظر في ما إذا كانت جهودها في هذا المجال ينبغي وضعها تحت رقابة الأمانة العامة أو إخضاعها لآلية حكومية دولية ما.
    En su 45º período de sesiones, el Comité Ejecutivo pidió al ACNUR que incrementara sus esfuerzos en este terreno. UN ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة واﻷربعين المفوضية إلى تدعيم جهودها في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد