ويكيبيديا

    "جهوده الرامية إلى تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus esfuerzos por mejorar
        
    • procurando reforzar
        
    • esforzándose por mejorar
        
    • sus esfuerzos para mejorar
        
    • esforzándose en mejorar
        
    • sus medidas para mejorar
        
    • sus iniciativas para mejorar
        
    • esfuerzos encaminados a mejorar
        
    • de las medidas destinadas a mejorar
        
    Instamos al Club de París a que prosiga sus esfuerzos por mejorar el tratamiento de la deuda de los países más pobres y más fuertemente endeudados. UN ونشجع نادي باريس على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين معالجة ديون أفقر البلدان وأشدها مديونية.
    Apoyamos sus esfuerzos por mejorar nuestra Organización y garantizar una mayor eficiencia. UN ونؤيد جهوده الرامية إلى تحسين منظمتنا وضمان كفاءة أكبر.
    El Secretario General consideró esa idea en el contexto de sus esfuerzos por mejorar el desempeño institucional global. UN وأضافت أن اﻷمين العام نظرا إلى هذه الفكرة في سياق جهوده الرامية إلى تحسين اﻷداء التنظيمي العام.
    10. Alienta a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a que siga procurando reforzar sus funciones de auditoría, investigación, inspección y evaluación; UN 10 - تشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة بذل جهوده الرامية إلى تحسين مهام المراجعة والتحقيق والتفتيش والتقييم؛
    El Grupo acoge con beneplácito las seguridades de que los cambios en la Sede y en las oficinas extrasede acrecentarán la capacidad productiva de la Organización. El Director General debe seguir esforzándose por mejorar el equilibrio entre los géneros y geográfico en el personal del cuadro orgánico, particularmente en los puestos de responsabilidad, y la Secretaría debe contratar, según sea necesario, a más consultores africanos. UN وقال إن المجموعة ترحب بما تم تأكيده من أنّ التغييرات المتعلقة بالموظفين في المقر وفي المكاتب الميدانية ستعزز القدرة الإنتاجية للمنظمة، وهي تدعو المدير العام إلى مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين التوازن الجنساني والجغرافي بين موظفي الفئة الفنية، لا سيما على مستوى اتخاذ القرار، كما تدعو الأمانة إلى الاستعانة بخدمات المزيد من المستشارين الأفارقة، حسب الاقتضاء.
    8. Reitera su petición al Secretario General de que siga incrementando sus esfuerzos para mejorar la composición de la Secretaría garantizando una distribución geográfica amplia y equitativa del personal en todos los departamentos; UN ٨ - تكرر تأكيد طلبها إلى اﻷمين العام أن يزيد جهوده الرامية إلى تحسين تكوين اﻷمانة العامة عن طريق كفالة التوزيع الجغرافي الواسع والعادل للموظفين في جميع اﻹدارات؛
    :: El Representante Especial del Secretario General, por conducto del Comité de Actividades Complementarias, seguirá esforzándose en mejorar las relaciones entre las instituciones de la transición UN :: قيام الممثل الخاص للأمين العام بمواصلة جهوده الرامية إلى تحسين العلاقات بين المؤسسات الانتقالية من خلال لجنة المتابعة
    Preguntaron cuáles eran los problemas a los que se enfrentaba el PNUD en sus medidas para mejorar su desempeño en esa esfera, incluida su coordinación con el Banco Mundial y los organismos que participaban en la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN وسألت عن التحديات التي يواجهها البرنامج الإنمائي في جهوده الرامية إلى تحسين أدائه في هذا المجال، بما في ذلك التنسيق مع البنك الدولي والوكالات المشاركة في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    El Secretario General responde que considera que esas recomendaciones son parte integrante de sus iniciativas para mejorar las condiciones de vida y de trabajo del personal que presta servicio en las misiones de mantenimiento de la paz. UN ورد الأمين العام بأنه يرى أن هذه التوصيات جزء لا يتجزأ من جهوده الرامية إلى تحسين ظروف الحياة والعمل للموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام.
    Esos principios constituyen la base de sus esfuerzos por mejorar la rendición de cuentas y la eficacia de la ayuda. UN وأوضح أن هذه المبادئ تشكل أساس جهوده الرامية إلى تحسين المساءلة والفعالية في مجال المعونة.
    El Consejo puede contar con nuestro apoyo en sus esfuerzos por mejorar sus métodos de trabajo, aumentar la participación de los no miembros y potenciar la transparencia, garantizando a la vez su eficacia y autoridad. UN ونحن نقدم الدعم إلى المجلس في جهوده الرامية إلى تحسين أساليب عمله وزيادة مشاركة غير الأعضاء فيه وتعزيز شفافيته، بينما يضمن كفاءته وسلطته.
    12. El GEPMA examinó los resultados de sus esfuerzos por mejorar su respuesta a las solicitudes, señalando que varios equipos de preparación de los PNA habían respondido positivamente a sus observaciones. UN 12- واستعرض الفريق نتائج جهوده الرامية إلى تحسين قدرته على الاستجابة للطلبات، منوهاً بأن العديد من أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف قدَّم ردوداً إيجابية على تعليقاته.
    El Ministerio del Interior ha aumentado sus esfuerzos por mejorar el desempeño de las administraciones municipales proporcionando capacitación y apoyo a los contables municipales a fin de reforzar su capacidad de planificar y ejecutar los presupuestos municipales UN وكثف وزير الداخلية جهوده الرامية إلى تحسين أداء الإدارات البلدية عن طريق توفير التدريب والدعم للمحاسبين البلديين لتعزيز قدرتهم على تخطيط الميزانيات البلدية وتنفيذها
    El PNUD ha tenido menos éxito en sus esfuerzos por mejorar el equilibrio entre los géneros en su propio personal que trabaja en los países en conflicto. UN وحقق البرنامج الإنمائي نجاحا أقل في جهوده الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في صفوف موظفيه العاملين في بلدان تعاني من نـزاعات.
    6. Alienta al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que persevere en sus esfuerzos por mejorar la presentación del presupuesto del Fondo; UN ٦ - تشجع المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين عرض ميزانية الصندوق؛
    3. Reitera su petición al Secretario General de que siga intensificando sus esfuerzos por mejorar la composición de la Secretaría garantizando una distribución geográfica amplia y equitativa del personal en todos los departamentos; UN 3 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده الرامية إلى تحسين تكوين الأمانة العامة من خلال كفالة توزيع جغرافي واسع وعادل للموظفين في الإدارات كافة؛
    13. Alienta también a la Oficina a que siga procurando reforzar sus funciones de auditoría, investigación, inspección y evaluación; UN 13 - تشجع أيضا المكتب على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين أداء مهامه في مجال المراجعة والتحقيق والتفتيش والتقييم؛
    39. La Sra. Ashipala-Musavyi (Observadora de Namibia) dice que es preciso asignar más fondos a los programas de reducción de la pobreza y que el Director General debería seguir esforzándose por mejorar la repartición geográfica así como la representación del género en los puestos de la Organización, en todos los niveles. UN 39- السيدة أشيبالا - موسافيي (المراقبة عن ناميبيا): قالت إن هناك حاجة إلى تخصيص المزيد من الأموال لبرامج الحد من الفقر، وأنه ينبغي للمدير العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تحسين التمثيل الجغرافي والجنساني على جميع مستويات المنظمة.
    8. Reitera su petición al Secretario General de que siga incrementando sus esfuerzos para mejorar la composición de la Secretaría garantizando una distribución geográfica amplia y equitativa del personal en todos los departamentos; UN ٨ - تكرر تأكيد طلبها إلى اﻷمين العام أن يزيد جهوده الرامية إلى تحسين تكوين اﻷمانة العامة عن طريق كفالة التوزيع الجغرافي الواسع والعادل للموظفين في جميع اﻹدارات؛
    La Unión Europea confía en que el UNIFEM continúe esforzándose en mejorar los datos estadísticos y el desglose de los datos por género, especialmente en relación con la preparación de evaluaciones comunes para los países, y a ese respecto destaca la labor de presupuestación con una perspectiva de género realizada en algunos países. UN 25 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهوده الرامية إلى تحسين جمع البيانات الإحصائية وتوفير بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس، وخاصة فيما يتعلق بإعداد تقييمات قطرية مشتركة.
    Preguntaron cuáles eran los problemas a los que se enfrentaba el PNUD en sus medidas para mejorar su desempeño en esa esfera, incluida su coordinación con el Banco Mundial y los organismos que participaban en la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN وسألت عن التحديات التي يواجهها البرنامج الإنمائي في جهوده الرامية إلى تحسين أدائه في هذا المجال، بما في ذلك التنسيق مع البنك الدولي والوكالات المشاركة في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    El Secretario General apoya esta recomendación como parte integrante de sus iniciativas para mejorar las condiciones de vida y de trabajo del personal que presta servicio en las misiones de mantenimiento de la paz. UN 2 - يؤيد الأمين العام هذه التوصية بوصفها جزءا لا يتجزأ من جهوده الرامية إلى تحسين ظروف الحياة والعمل للموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo continuó sus esfuerzos encaminados a mejorar el número medio de días que requieren la contratación y colocación del personal. UN 841 - واصل مكتب خدمات الدعم المركزية جهوده الرامية إلى تحسين متوسط المدة الزمنية التي تستغرقها عملية تعيين الموظفين وتنسيبهم.
    Dentro de las medidas destinadas a mejorar la gobernanza, la supervisión y la rendición de cuentas, el Fondo procurará que todas las recomendaciones que formule la Junta de Auditores se apliquen íntegramente y con puntualidad. UN وسوف يضمن الصندوق، كجزء من جهوده الرامية إلى تحسين الحوكمة والرقابة والمساءلة، أن تنفذ كل التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد