ويكيبيديا

    "جهود أقل البلدان نموا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos de los países menos adelantados
        
    • los esfuerzos de los PMA
        
    • los esfuerzos de esos países
        
    • los esfuerzos que realizan los PMA
        
    • esfuerzos que los países menos adelantados
        
    • medidas adoptadas por los países menos adelantados
        
    Es preciso apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados encaminados a diversificar sus exportaciones de modo que sus perspectivas comerciales sean más viables. UN كما أن جهود أقل البلدان نموا لتنويع صادراتها بحاجة إلى دعم كي تصبح آفاقها التجارية أكثر صلاحية للبقاء.
    Es preciso apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados encaminados a diversificar sus exportaciones de modo que sus perspectivas comerciales sean más viables. UN كما أن جهود أقل البلدان نموا لتنويع صادراتها بحاجة إلى دعم كي تصبح آفاقها التجارية أكثر صلاحية للبقاء.
    Asimismo, a través de una extensa red de centros de capacitación y atención de la salud, estamos apoyando activamente los esfuerzos de los países menos adelantados en todos los ámbitos. UN وبالمثل، ندعم بنشاط جهود أقل البلدان نموا على كل الصعد، من خلال شبكة واسعة من مراكز التدريب والرعاية الصحية.
    los esfuerzos de los países menos adelantados precisan un apoyo internacional efectivo. UN وتتطلب جهود أقل البلدان نموا بذل جهد دولي فعال.
    Por consiguiente, son de importancia vital en este sentido los renovados compromisos asumidos por la comunidad internacional de prestar apoyo a los esfuerzos de los PMA con recursos adecuados, conforme se han definido dichos compromisos en el Programa de Acción de París y en otros instrumentos pertinentes. UN ولذا فمن اﻷساسي في هذا الصدد، أن يقطع المجتمع الدولي على نفسه، التزامات مجددة، على النحو المحدد في برنامج عمل باريس، وفي الصكوك ذات الصلة اﻷخرى، من أجل دعم جهود أقل البلدان نموا عن طريق تقديم موارد كافية لها.
    Debería fortalecerse la cooperación internacional para el desarrollo sostenible a fin de apoyar y complementar los esfuerzos de esos países. UN كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة بغية دعم وتكملة جهود أقل البلدان نموا.
    Exhortamos a nuestros asociados en el desarrollo a adoptar medidas urgentes para invertir la tendencia negativa y garantizar que se faciliten recursos adecuados para apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados. UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية الى اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس مسيرة هذا الاتجاه السلبي وكفالة توفير موارد مناسبة لدعم جهود أقل البلدان نموا.
    En ese contexto, la delegación de la República de Corea destaca la importancia de los esfuerzos de los países menos adelantados tendientes a crear un entorno favorable a la inversión extranjera directa y alienta al sistema de las Naciones Unidas a que fortalezca su apoyo para promover la creación de capacidades de esos países en esa esfera. UN ويؤكد وفده في هذا السياق على أهمية جهود أقل البلدان نموا لتهيئة البيئة التمكينية للاستثمار اﻷجنبي المباشر، ويحث منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز دعمها لبناء قدرات تلك البلدان في هذا المجال.
    xxix) Apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados para desarrollar y aprovechar sectores del mercado para productos tales como los productos hortícolas, cárnicos, pesqueros y orgánicos y los productos artesanales, así como los productos culturales; UN `29` دعم جهود أقل البلدان نموا بتطوير الأسواق المتخصصة والاستفادة منها في سلع مثل المنتجات البستانية واللحوم والأسماك والمنتجات العضوية والمنتجات اليدوية إلى جانب المنتجات الثقافية؛
    Argelia, que siempre ha apoyado activamente los esfuerzos de los países menos adelantados en su lucha contra la pobreza y el hambre, en especial en África, sigue profundamente convencida de la importancia de los mecanismos de seguimiento para la aplicación del Programa de Acción en favor de esos países. UN وما فتئت الجزائر التي تؤيد تأييدا فاعلا جهود أقل البلدان نموا في كفاحها ضد الفقر والجوع، لا سيما في أفريقيا، مقتنعة بأهمية آليات المتابعة لتنفيذ برنامج العمل.
    En particular, tendrá por objetivo apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo con miras a abordar los problemas especiales en materia de transporte que afrontan. UN وعلى وجه الخصوص، سيعمل البرنامج الفرعي على دعم جهود أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة للتصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها في ميدان النقل.
    En consecuencia, si bien se reconoció que a veces el proceso de reforma no podía garantizar resultados inmediatos, se subrayó que los esfuerzos de los países menos adelantados proporcionaban un contexto en el cual, a la larga, el crecimiento y la transformación estructural podrían fortalecerse mutuamente en circunstancias más favorables. UN وهكذا فرغم التسليم بأن عملية اﻹصلاح لا يمكن أحيانا أن تضمن تحقيق نتائج فورية، كان هناك تشديد على أن جهود أقل البلدان نموا تتيح إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يتضافرا في اﻷجل الطويل في ظل ظروف أنسب.
    En consecuencia, si bien se reconoció que a veces el proceso de reforma no podía garantizar resultados inmediatos, se subrayó que los esfuerzos de los países menos adelantados proporcionaban un contexto en el cual, a la larga, el crecimiento y la transformación estructural podrían fortalecerse mutuamente en circunstancias más favorables. UN وهكذا فرغم التسليم بأن عملية اﻹصلاح لا يمكن أحيانا أن تضمن تحقيق نتائج فورية، كان هناك تشديد على أن جهود أقل البلدان نموا تتيح إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يتضافرا في اﻷجل الطويل في ظل ظروف أنسب.
    Los asociados en el desarrollo se comprometieron a apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados para garantizar que las medidas de asistencia y de alivio de la deuda coadyuvara a la acción de movilización de recursos y no la debilitara, y a promover mecanismos que permitieran movilizar los recursos internos en los países menos adelantados utilizando los recursos de la ayuda. UN والتزم الشركاء الإنمائيون بدعم جهود أقل البلدان نموا للتأكد من أن المعونة وتدابير تخيف عبء الديون تدعم جهود تعبئة الموارد المحلية ولا تقوضها، وتنشيط الآليات التي تسمح بزيادة تعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نموا للاستفادة من موارد المعونة.
    Aunque el desarrollo agrícola seguirá siendo un ingrediente indispensable de los esfuerzos de los países menos adelantados para salir de la pobreza, esa importante transición requiere que se haga menos hincapié en la mejora de la producción y las exportaciones agrícolas y más en la mejora de la capacidad productiva interna con miras a un crecimiento sostenido y la reducción de la pobreza. UN وبينما ستظل التنمية الزراعية عنصرا لا غنى عنه في جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى الخروج من ربقة الفقر، فإن هذا التحول الهام يستلزم تحويل التركيز من تحسين الزراعة والصادرات إلى النهوض بالقدرات الإنتاجية المحلية من أجل تحقيق النمو المستدام والحد من الفقر.
    4. Reconoce que muchos de los esfuerzos de los países menos adelantados no han dado fruto por falta de recursos, principalmente debido a que no reciben la corriente de asistencia oficial para el desarrollo prometida por los asociados para el desarrollo; UN " 4 - يدرك أن الكثير من جهود أقل البلدان نموا لم تثمر بسبب القيود المتعلقة بالموارد الناجمة أساسا عن عدم استلام المساعدة الإنمائية الرسمية التي وعد بها الشركاء الإنمائيون؛
    4. Reconoce que muchos de los esfuerzos de los países menos adelantados no han dado fruto por falta de recursos, principalmente debido a que no reciben la corriente de asistencia oficial para el desarrollo prometida por los asociados para el desarrollo; UN " 4 - يدرك أن الكثير من جهود أقل البلدان نموا لم تثمر بسبب القيود المتعلقة بالموارد الناجمة أساسا عن عدم استلام المساعدة الإنمائية الرسمية التي وعد بها الشركاء الإنمائيون؛
    d.bis. Prestar apoyo a los esfuerzos de los países menos adelantados por establecer, según proceda, instituciones de investigación y desarrollo en las esferas agrícola o marina en consonancia con sus prioridades nacionales, entre otras cosas mediante medidas de colaboración tendientes a fomentar la capacidad institucional a largo plazo; d.ter. UN د - مكررا - دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى إنشاء مؤسسات البحث والتطوير في مجال الزراعة و/أو العلوم البحرية أو تعزيزها، حسب الاقتضاء، بما يتماشى مع أولوياتها الوطنية، بطرق من بينها اتخاذ تدابير تعاونية بغية بناء القدرات المؤسسية للأجل الطويل؛
    Es necesario adoptar medidas y realizar actividades concertadas en apoyo de los esfuerzos de los países menos adelantados por reducir la dependencia de los productos básicos, incluso diversificando su base de exportaciones, y por mitigar y reducir los efectos adversos de la volatilidad de los precios de esos productos. UN لذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير وإجراءات متضافرة لدعم جهود أقل البلدان نموا في سبيل الحد من الاعتماد على السلع الأساسية، بسبل منها تنويع قاعدة صادراتها، والتخفيف من الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية والحد من أضرارها.
    e) Apoyar los esfuerzos de los PMA por desarrollar su infraestructura con el fin de atraer corrientes de IED; UN (ه) دعم جهود أقل البلدان نموا في مجال تطوير الهياكل الأساسية والرامية إلى جذب تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    Debería fortalecerse la cooperación internacional para el desarrollo sostenible a fin de apoyar y complementar los esfuerzos de esos países. UN كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة بغية دعم وتكملة جهود أقل البلدان نموا.
    a) Apoyar los esfuerzos que realizan los PMA para aumentar las inversiones públicas y privadas y la transferencia de tecnologías ecológicamente inocuas [en condiciones favorables, incluso en condiciones de favor y preferenciales] en el sector manufacturero y de transformación, [de conformidad con los derechos pertinentes de propiedad intelectual aplicables]; UN (أ) دعم جهود أقل البلدان نموا لزيادة الاستثمار العام والخاص ونقل التكنولوجيا السلمية بيئيا [بشروط ميسرة تشمل شروطا تنازلية وتفضيلية] [بما يتفق مع حقوق الملكية الفكرية المنطبقة؛]
    Pero es verdad también que los países desarrollados debemos asumir nuestros compromisos y apoyar los esfuerzos que los países menos adelantados están haciendo en este ámbito, logrando una mayor movilización de recursos financieros, sin olvidar la importancia de guardar una necesaria coherencia entre todas las políticas que afectan a las posibilidades de muchos países por alcanzar el desarrollo. UN ولكن من الصحيح أيضا أنه يجب علينا، نحن البلدان المتقدمة النمو، أن نضطلع بالتزاماتنا ونؤازر جهود أقل البلدان نموا في تلك المجالات، وتحقيق تعبئة أكبر للموارد المالية بدون إغفال أهمية المحافظة على الاتساق الضروري بين كل السياسات التي تؤثر على إمكانيات العديد من البلدان لتحقيق التنمية.
    La eliminación de las subvenciones agrícolas que distorsionan el comercio y la transferencia de tecnología y prácticas agrícolas adecuadas por parte de los países desarrollados deben complementar las medidas adoptadas por los países menos adelantados. UN وينبغي أن تكمل جهود أقل البلدان نموا في هذا الصدد إلغاء الإعانات الزراعية المخلة بالتجارة ونقل ما يناسبها من التكنولوجيا والممارسات الزراعية من البلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد