La conclusión inevitable que se puede extraer de las tendencias autónomas es que ese porcentaje no se logrará sin esfuerzos adicionales. | UN | واستناداً إلى اتجاهات مستقلة، فإن الاستنتاج الحتمي هو أن هذه النسبة لن تتحقق ما لم تبذل جهود إضافية. |
Sin embargo, las negociaciones no evolucionaron de la forma esperada, y ahora es evidente que será necesario realizar esfuerzos adicionales. | UN | ولكن هذه المفاوضات لم تسر كما كان متوقعا لها، وأصبح من الواضح الآن ضرورة بذل جهود إضافية. |
A este respecto, será necesario realizar más esfuerzos para facilitar la conciliación del trabajo y las responsabilidades familiares y de cuidados. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتيسير التوفيق بين متطلبات العمل ومسؤوليات الأسرة والرعاية. |
Es menester adoptar medidas adicionales para evitar un aumento de las tensiones en Somalia. | UN | لذا لا بد من بذل جهود إضافية لمنع تصعيد التوتر في الصومال. |
También es necesario realizar mayores esfuerzos en la comercialización de nuevas tecnologías menos contaminantes. | UN | وهناك حاجة أيضا لبذل جهود إضافية في استثمار وتسويق التكنولوجيات الجديدة والنظيفة. |
Acordó que se deberían hacer nuevos esfuerzos por mejorar la armonización en todo el mundo. | UN | واتفقت على ضرورة بذل جهود إضافية لتحسين درجة المواءمة على نطاق العالم بأكمله. |
Considerando que es menester redoblar los esfuerzos para mejorar la situación de los migrantes y garantizar sus derechos humanos y su dignidad, | UN | وإذ ترى أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل تحسين حالة المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
El Centro Mundial de Servicios ha tenido que hacer importantes esfuerzos adicionales para tratar de prestar ayuda también en esas esferas. | UN | وقد اضطر مركز الخدمات العالمية إلى بذل جهود إضافية كبيرة في محاولة تأمين المساعدة في هذه المجالات أيضا. |
Sin embargo, se requieren esfuerzos adicionales de parte de ambas instituciones si queremos hacer frente a los desafíos crecientes. | UN | إلا أننا بحاجــة الى جهود إضافية من جانب المؤسستين، إذا أردنــا أن يكون بمقدورنا الاستجابة للتحديات المتزايدة. |
Suecia presta asistencia a Guatemala en esferas como la de los derechos humanos, y estamos dispuestos a hacer esfuerzos adicionales en ese sentido. | UN | والسويد توفر المساعدة لغواتيمــالا في مجالات مثل حقوق اﻹنسان، ونحـن علــى استعداد لبــذل جهود إضافية في هذا الصدد. |
Aún se deben realizar más esfuerzos para consolidar la paz, reconstruir las infraestructuras y proporcionar medios de subsistencia. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز السلم، وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية، وتوفير موارد الرزق. |
Se harían más esfuerzos para recaudar fondos a nivel local, especialmente del sector privado. | UN | وصرح بأنه سوف تبذل جهود إضافية لجمع اﻷموال على الصعيد المحلي، وبخاصة من القطاع الخاص. |
Además, habría que tomar medidas adicionales para asegurar un alto grado de representación de la mujer en las instituciones postelectorales. | UN | وسيلزم بذل جهود إضافية من أجل كفالة مستوى عال من التمثيل للمرأة في مؤسسات ما بعد الانتخابات. |
Esos exámenes deberían conducir a una evaluación franca de los progresos, las demoras y las medidas adicionales que se debieran adoptar. | UN | وينبغي أن يتمخض عن هذه الاستعراضات تقييم صادق للتقدم المحرز، ولأوجه الإبطاء ولما يتعين بذله من جهود إضافية. |
Son necesarios mayores esfuerzos para promover la tolerancia, dado el creciente aumento de la islamofobia. | UN | وأضافت أنه يلزم بذل جهود إضافية لنشر التسامح في مواجهة الكراهية المتزايدة للإسلام. |
Bulgaria acogería con agrado la realización de nuevos esfuerzos colectivos para que la Primera Comisión tenga una función más estructurada. | UN | وترحب بلغاريا ببذل جهود إضافية أخرى فيما يتعلق بالدور البناء الذي تضطلع به اللجنة اﻷولى. |
Por lo tanto, se deberían redoblar los esfuerzos para coordinar los métodos de trabajo y las cuestiones de fondo examinadas. | UN | ويجب، بناءً عليه، أن تبذل جهود إضافية لضمان تنسيق أساليب العمل والمسائل الموضوعية التي يتم النظر فيها. |
También habrá que tomar más medidas para hacer más eficaz la asistencia oficial para el desarrollo y concentrarla en los países más pobres. | UN | كما يلزم بذل جهود إضافية لتحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية والى تركيز هذه المساعدة على البلدان اﻷكثر فقرا. |
Estamos conscientes de que se requiere un esfuerzo adicional para romper el círculo vicioso de desnutrición, falta de salud, deficiencias educativas y carencia de oportunidades. | UN | وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص. |
Debe hacerse un mayor esfuerzo por establecer un conjunto coherente de indicadores lo antes posible. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية لوضع مجموعة متسقة من المؤشرات في أسرع وقت ممكن. |
2. Los participantes señalaron que la búsqueda de la coherencia no era un fenómeno nuevo y que se requerían actividades adicionales. | UN | " 2 - ذكر المشاركون أن البحث عن التساوق ليس ظاهرة جديدة وأن هناك حاجة إلى جهود إضافية. |
Se adoptarán nuevas iniciativas para sistematizar esas referencias cuando se ultime el proyecto revisado de las directrices. | UN | وستُبذل جهود إضافية لتنظيم هذه الإشارات منهجيا في عملية الصياغة للمبادئ التوجيهية. |
No cabe duda de que la adhesión del Níger a la recomendación mencionada supone una ventaja, pero su aplicación efectiva requiere esfuerzos suplementarios. | UN | ولا شك في أن التزام النيجر بتلك التوصية يعد كسبا في حد ذاته ولكن تنفيذها الفعلي يتطلب بذل جهود إضافية. |
De todas maneras, no se cejará en el empeño y se redoblarán los esfuerzos por aumentar esa proporción, de conformidad con la posición de la Unión Africana. | UN | وأضافت أنه سيستمر بذل جهود إضافية من أجل زيادة هذه النسبة بما يتفق وموقف الاتحاد الأوروبي. |
El Comité recomienda también que se emprendan nuevas actividades para crear servicios de asesoramiento especialmente asequibles a los niños y servicios de asistencia y rehabilitación de adolescentes. | UN | كما توصي اللجنة ببذل جهود إضافية لتوفير خدمات مشورة ودية تجاه الأطفال ومرافق لرعاية المراهقين وإعادة تأهيلهم. |
Frecuentemente se requieren medidas suplementarias para reunir datos sobre los niños con discapacidad porque a menudo sus padres o las personas que los cuidan los ocultan. | UN | وكثيراً ما تكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لجمع البيانات الخاصة بالطفل المعوق لأنه كثيراً ما يُخفيه والداه أو غيرهما ممن يرعونه. |