ويكيبيديا

    "جهود إعادة الإدماج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades de reintegración
        
    • los esfuerzos de reintegración
        
    • las labores de reintegración
        
    • las medidas de reintegración
        
    • las iniciativas de reintegración
        
    • labor de reinserción
        
    • de la reintegración
        
    No obstante, las actividades de reintegración se han visto obstaculizadas por la presencia de municiones y minas sin detonar en las zonas de establecimiento de los repatriados. UN ومع ذلك ما زالت الذخائر غير المتفجرة والألغام في مناطق العائدين تعوق جهود إعادة الإدماج.
    Además, las actividades de reintegración en Baghlan y Faryab afectaron la capacidad de las redes de insurgentes; UN وبالإضافة إلى ذلك، أحدثت جهود إعادة الإدماج في بغلان وفارياب أثرا سلبيا على قدرات شبكات المتمردين؛
    Aunque ha progresado el desarme y la desmovilización de los excombatientes, los esfuerzos de reintegración siguen siendo insuficientes. UN ورغم إحراز تقدم في مجال نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم، فإن جهود إعادة الإدماج لا تزال غير كافية.
    No debe dejar de hacerse hincapié en la importancia de asignar recursos adicionales a la vigilancia y la presentación de informes y de que las labores de reintegración reciban la necesaria respuesta de los programas. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية الموارد الإضافية للرصد والإبلاغ وبرامج الاستجابة الضرورية في جهود إعادة الإدماج.
    La Misión también continuará siguiendo de cerca las medidas de reintegración y los restantes problemas de seguridad relacionados con las antiguas fuerzas combatientes y otros grupos. UN كما ستواصل البعثة متابعة جهود إعادة الإدماج والتحديات الأمنية المتبقية فيما يتصل بالقوات المقاتلة السابقة والجماعات الأخرى.
    :: las iniciativas de reintegración deben ir acompañadas de esfuerzos más amplios para apoyar el empoderamiento de las mujeres y las niñas y la igualdad entre los géneros en la sociedad. UN :: وينبغي أن تصاحب جهود إعادة الإدماج جهود أوسع لدعم تمكين النساء والفتيات والمساواة بين الجنسين على الصعيد المجتمعي.
    Con la conclusión satisfactoria de los componentes de desarme y desmovilización del programa de desarme, desmovilización y reinserción, se necesitará un apoyo adicional de 21 millones de dólares para completar la labor de reinserción en curso y aplicar el programa posterior establecido para disolver los grupos armados ilegales. UN ومع نجاح إتمام عنصري نزع السلاح والتسريح من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سيلزم دعم إضافي قدر نحو 21 مليون دولار لإتمام جهود إعادة الإدماج الجارية، وتنفيذ البرنامج التالي الذي وُضع لحظر نشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Demasiado a menudo, las actividades de reintegración se centran de manera inadecuada en los niños que fueron reclutados, con lo cual perpetúan el estigma. UN 95 - وغالبا ما تَعزِل جهود إعادة الإدماج بشكل غير لائق الأطفال الذين سبق تجنيدهم في الماضي، ومن ثم تكرس وصمة العار لديهم.
    las actividades de reintegración deben tener en cuenta la necesidad de contar con recursos suficientes y llevarse a cabo de una manera holística, con la debida atención a las necesidades socioeconómicas de los ex agentes de seguridad. UN 32 - ولا بد من أن تراعي جهود إعادة الإدماج الحاجة إلى توفير موارد كافية وأن تنفذ على نحو شامل مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لأفراد الأمن السابقين.
    Observó que el hacinamiento en las cárceles era un problema importante y que la mayoría de las cárceles carecían de medidas de integración social, y recomendó que el Congo considerara la posibilidad de imponer a los delincuentes, en particular a las mujeres, otras medidas no privativas de libertad para reducir el hacinamiento en las cárceles y la presión sobre las actividades de reintegración. UN وأشارت إلى ظاهرة الاكتظاظ في السجون التي تطرح مشكلة رئيسية، وإلى غياب أية تدابير تهدف إلى إعادة إدماج السجناء في المجتمع، وأوصت الكونغو بأن ينظر في إيجاد تدابير بديلة عن السجن، لا سيما في حالة النساء، كوسيلة للحد من الاكتظاظ داخل السجون وخفض الضغط المسلَّط على جهود إعادة الإدماج.
    16. Considerar la posibilidad de introducir medidas no privativas de libertad para los delincuentes, en particular para las mujeres, como medio de reducir el hacinamiento en las cárceles y la presión sobre las actividades de reintegración (Ghana); UN 16- أن ينظر في استحداث تدابير بديلة لعقوبة السجن، لا سيما فيما يخص النساء، كوسيلة للحد من الاكتظاظ داخل السجون وتخفيف الضغط المسلط على جهود إعادة الإدماج (غانا)؛
    Esta norma se refiere a la corrupción que: a) afecta directamente a la población; b) desvía recursos que generan ingresos para el Gobierno; c) hace un uso indebido del Programa de Socorro de Emergencia del Comandante, los fondos para imprevistos u otros tipos de fondos para el desarrollo; d) pone en peligro a los soldados y las misiones; o e) obstaculiza las actividades de reintegración. UN وتركز هذه اللائحة على الفساد الذي يؤدي إلى أي مما يلي: (أ) يضر بالسكان مباشرة؛ (ب) يحول الموارد التي توفر الإيرادات للحكومة؛ (ج) يسيء استخدام برنامج القائد للإغاثة الطارئة، أو الأموال الاحتياطية، أو غير ذلك من الأموال الإنمائية؛ (د) يمثل خطرا على الجنود والمهام؛ (هـ) يعيق جهود إعادة الإدماج.
    La UNAMA ha proporcionado asesoramiento al Gobierno y a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en la elaboración de un marco general que abarque todas las iniciativas de defensa basadas en la comunidad y las vincule a los esfuerzos de reintegración. UN وأسدت البعثة المشورة للحكومة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في وضع إطار شامل تندرج ضمنه جميع مبادرات الدفاع الأهلية ويجري الربط بينها وبين جهود إعادة الإدماج.
    :: El compromiso del Gobierno del Afganistán de revitalizar los esfuerzos de reintegración realizados por las autoridades afganas mediante el diseño y la aplicación de un programa nacional de paz y reintegración eficaz, incluyente, transparente y sostenible; UN * التزام حكومة أفغانستان بإعادة تنشيط جهود إعادة الإدماج بقيادة أفغانستان عن طريق وضع وتنفيذ برنامج وطني للسلام وإعادة الإدماج يتسم بالفعالية والشمول والشفافية والاستدامة؛
    Cabe esperar que los esfuerzos de reintegración realizados en Angola, a los que ha contribuido recientemente el Japón, permitirán poner en práctica uno de los conceptos claves de la asistencia al desarrollo para los refugiados, a saber, el programa denominado " 4 R " : repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción. UN 25 - وثمة أمل في أن تُفضي جهود إعادة الإدماج المضطلع بها في أنغولا، والتي أسهمت فيها اليابان مؤخرا، إلى تطبيق أحد المفاهيم الرئيسية للمساعدة الإنمائية للاجئين، وهو البرنامج المسمى " عمليات الإعادة الأربع " ، أي إعادة التوطين وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Durante la visita se acordó que el Pakistán y el Afganistán crearían un comité de paz conjunto para impulsar las labores de reintegración y reconciliación en el Afganistán. UN وخلال الزيارة، تم الاتفاق على قيام باكستان وأفغانستان بإنشاء لجنة مشتركة للسلام لتعزيز جهود إعادة الإدماج والمصالحة في أفغانستان.
    El programa de empleo, que es un componente fundamental de las labores de reintegración y recuperación en Liberia, está en proceso de transición hacia un programa de dos años patrocinado por el Gobierno de Liberia, el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. UN أما برنامج توفير فرص العمل، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من جهود إعادة الإدماج والإنعاش في ليبريا، فهو يدخل في مرحلة انتقالية ليتحول إلى برنامج لفترة سنتين تدعمه الحكومة الليبرية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    :: Reuniones mensuales con el Gobierno de Liberia, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales para facilitar la transición de las medidas de reintegración comunitaria en la fase de desarrollo UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين لتسهيل الانتقال من جهود إعادة الإدماج في المجتمع إلى مرحلة التنمية
    Reuniones mensuales con el Gobierno de Liberia, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales para facilitar la transición de las medidas de reintegración comunitaria en la fase de desarrollo UN عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين لتسهيل الانتقال من جهود إعادة الإدماج في المجتمع إلى مرحلة التنمية
    En este sentido, la comunidad internacional acogió con satisfacción los progresos realizados en las iniciativas de reintegración realizadas hasta la fecha, incluida la reintegración de más de 4.700 excombatientes. UN وفي هذا الصدد، رحب المجتمع الدولي بالتقدم المحرز في جهود إعادة الإدماج حتى الآن بما في ذلك إعادة إدماج أكثر من 700 4 من المقاتلين السابقين.
    ii) Mayor apoyo de los donantes a las intervenciones en favor de los niños afectados por los conflictos armados y de protección de la infancia, incluidas las iniciativas de reintegración UN ' 2` زيادة الدعم المقدّم من الجهات المانحة للأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلحة/تدخلات الجهات المانحة لحماية الأطفال، بما في ذلك جهود إعادة الإدماج
    El Programa para un nuevo Afganistán precisará un apoyo adicional de 21 millones de dólares para llevar a término la labor de reinserción en curso, realizar un estudio sobre municiones y poner en práctica un proyecto para la disolución de los grupos armados ilegales (que se describe más detalladamente infra). UN وسوف يحتاج البرنامج إلى دعم إضافي قدره 21 مليون دولار لاستكمال جهود إعادة الإدماج الجارية، وإجراء حصر للذخيرة، وتنفيذ البرنامج بهدف حل الجماعات المسلحة غير المشروعة (يرد أدناه قدر أكبر من التفاصيل).
    La conferencia tenía por objeto promover un marcado aumento de la reintegración en el sur del Afganistán reuniendo a los interesados civiles y militares, a nivel provincial y nacional, para sincronizar mejor las actividades en las esferas de la seguridad, de reintegración y la recuperación de las comunidades. UN واستهدف المؤتمر إحداث طفرة في جهود إعادة الإدماج في جنوب أفغانستان من خلال دعوة أصحاب المصلحة المدنيين والعسكريين، على الصعيد الوطني وصعيد الولايات للالتقاء على مزامنة أفضل لجهود استتباب الأمن وإعادة الإدماج والإنعاش المجتمعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد