ويكيبيديا

    "جهود الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos de los Estados
        
    • las iniciativas de los Estados
        
    • las actividades de los Estados
        
    • los esfuerzos de los países
        
    • labor de los Estados
        
    • los esfuerzos que realizan los Estados
        
    • las gestiones de los Estados
        
    • las medidas adoptadas por los Estados
        
    • labor que realizan los Estados
        
    • a los Estados
        
    • los esfuerzos realizados por los Estados
        
    • la labor de los países
        
    • los empeños de los Estados
        
    • los esfuerzos de las naciones
        
    • las actividades que realizan los Estados
        
    Apreciando los esfuerzos de los Estados miembros por su ayuda humanitaria al pueblo somalí, UN وإذ يقدر جهود الدول اﻷعضاء في مجال تقديم المعونات اﻹنسانية للشعب الصومالي،
    China siempre ha apoyado los esfuerzos de los Estados no poseedores de armas nucleares por establecer de forma voluntaria zonas libres de estas armas. UN وظلت الصين طوال الوقت تؤيد جهود الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس طوعي.
    En consecuencia, los esfuerzos de los Estados miembros de la CEEAC estarán dirigidos a: UN وبالتالي، تهدف جهود الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى:
    Asimismo, creemos que no sería justificable limitar la cuestión del desarme nuclear a las iniciativas de los Estados partes en el TNP. UN ونعتقد أيضا أنه لن يكون هناك ما يبرر اقتصار مسألة نزع السلاح النووي على جهود الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Mi país también respalda las actividades de los Estados ribereños dirigidas a mejorar las condiciones de la navegación, especialmente en las vías navegables utilizadas para la navegación internacional. UN وتؤيد بلادي أيضا جهود الدول الساحلية لتحسين ظروف الملاحة، وخاصة في المجاري المائية التي تستخدم للملاحة الدولية.
    Esta insuficiencia socava la labor de dichos órganos e indudablemente dificulta los esfuerzos de los Estados parte en la aplicación de los tratados pertinentes. UN وقد قوض هذا عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعرقل بلا شك جهود الدول الأطراف في الامتثال لتنفيذ المعاهدات ذات الصلة.
    Reconociendo la necesidad de realzar y complementar los esfuerzos de los Estados y de las organizaciones internacionales competentes para permitir que los países en desarrollo adquieran esa capacidad, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    Era necesario crear un mecanismo que coordinase los esfuerzos de los Estados y que pudiera ofrecer soluciones mutuamente aceptables para los problemas internacionales. UN وكان من الضروري أن تنشأ لتنسيق جهود الدول آلية يمكنها أن تطرح حلولا مقبولة على نحو متبادل للمشاكل الدولية.
    Reconociendo la necesidad de realzar y complementar los esfuerzos de los Estados y de las organizaciones internacionales competentes para permitir que los países en desarrollo adquieran esa capacidad, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    Este tema del programa insta a las Naciones Unidas a apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros para restaurar y consolidar la democracia. UN ويحث بند جدول اﻷعمال اﻷمم المتحدة على تأييد جهود الدول اﻷعضاء في سعيها من أجل استعادة وتعزيز الديمقراطية.
    Las Naciones Unidas tienen una función clave que desempeñar en la coordinación de los esfuerzos de los Estados y las organizaciones regionales destinados a aplicar los programas de remoción de minas. UN ولﻷمـم المتحـدة دور أساسي تضطلع به في تنسيق جهود الدول والمنظمــات اﻹقليمية لتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام.
    Sigue siendo primordial la consolidación de los esfuerzos de los Estados Miembros para lanzar un ataque decisivo contra la delincuencia, las drogas y el terrorismo. UN ولا يزال توحيد جهود الدول اﻷعضاء بهدف شن هجوم حاسم على الجريمة والمخدرات واﻹرهاب يحتل أولوية.
    El Japón apoyará de forma activa los esfuerzos de los Estados africanos para solucionar los conflictos y consolidar la paz. UN وستدعم اليابان بفعالية جهود الدول الأفريقية لحل النزاع وتأكيد السلام.
    Reconocemos los esfuerzos de los Estados Miembros que han proporcionado - y continúan proporcionando recursos e instalaciones para los participantes en el Programa. UN ونحن نقدر جهود الدول الأعضاء، التي قدمت، ولا تزال تقدم، الموارد والتسهيلات للمشاركين في البرنامج.
    Resuelta a adoptar medidas adecuadas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, combinadas con los esfuerzos de los Estados Miembros, para prevenir conflictos armados, UN وإذ تقرر اتخاذ تدابير ملائمة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالتضافر مع جهود الدول الأعضاء، لمنع نشوب الصراعات المسلحة،
    La Organización está dispuesta a asociarse a las iniciativas de los Estados Miembros a ese respecto. UN والمنظمة مستعدة لأن تكون شريكا في جهود الدول الأعضاء.
    Esos delitos no solamente perturban las actividades de los Estados miembros en el ámbito del desarrollo, la paz y la justicia, sino que también desvían a la juventud hacia la delincuencia. UN ولا تعرقل هذه الجرائم جهود الدول الأعضاء في مجال التنمية والسلام والعدل فحسب، بل توجه أيضا الشباب نحو ارتكاب الجرائم.
    La creación de la Unión Africana fue un paso importante encaminado a concentrar todos los esfuerzos de los países africanos. UN وقد كان إنشاء الاتحاد الأفريقي خطوة كبيرة نحو تجميع جهود الدول الأفريقية.
    iii) Facilitar y apoyar la labor de los Estados Partes para lograr la adhesión universal a la Convención, en particular en la esfera regional; UN `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛
    Encomiamos los esfuerzos que realizan los Estados que obtuvieron su independencia en forma reciente para actuar por sí mismos en el escenario internacional. UN ونحي جهود الدول المستقلة حديثا للتصرف بمفردها على الساحة الدولية.
    Es aconsejable elaborar una estrategia mundial, a fin de armonizar las gestiones de los Estados y resolver así la tarea de establecer un mecanismo de cooperación internacional en esta esfera. UN ومن المستصوب وضع نهج عالمي، لتحقيق المواءمة بين جهود الدول لحل مهام إنشاء آلية للتعاون الدولي في هذا المجال.
    La UNESCO prestó apoyo a las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza primaria y su retención en ésta, y su transición a la enseñanza secundaria, en cumplimiento de los objetivos del proyecto Educación para Todos y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ودعمت اليونسكو جهود الدول الأعضاء لزيادة حصول الفتيات على التعليم الابتدائي واستبقائهن فيه، وانتقالهن إلى مرحلة التعليم الثانوي، للوفاء بأهداف توفير التعليم للجميع، والأهداف الإنمائية للألفية.
    Apoya la continuación de la labor del Comité Especial en relación con el proyecto de convenio general, que refleja la firme adhesión de todos los Estados a la idea de aprobar un instrumento mundial integral que pueda aumentar la eficacia de la labor que realizan los Estados para frenar el avance del terrorismo. UN وهي تؤيد استمرار أعمال اللجنة المخصصة المعنية بمشروع الاتفاقية الشاملة مما يعكس الالتزام المستمر من جانب الدول جميعا إزاء فكرة صك عالمي شامل من شأنه تعزيز جهود الدول من أجل وقف زحف الإرهاب.
    Ello incluye a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, a los donantes institucionales y a los agentes no estatales. UN وهذا يشمل جهود الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمانحين المؤسسيين والجهات الفاعلة التي ليست دولة.
    A la hora de evaluar los esfuerzos realizados por los Estados para aliviar la pobreza en cumplimiento de sus obligaciones internacionales de derechos humanos, la Relatora Especial prestó especial atención a las cuestiones examinadas en sus informes temáticos. UN وفي إطار تقييم جهود الدول الرامية إلى تخفيف الفقر وفقاً لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أولت المقررة الخاصة اهتماماً خاصاً للمسائل التي تناولتها في تقاريرها المواضيعية.
    xii) Apoyar la labor de los países de acogida para mejorar los servicios de educación, atención de la salud y otros servicios básicos en zonas en que haya refugiados y ampliar la capacidad nacional en materia de protección para atender en particular a las necesidades de los niños; y UN ' 12` دعم جهود الدول المضيفة لتعزيز التعليم والرعاية الصحية وتوفير الخدمات الأساسية الأخرى في المناطق المتأثرة باللاجئين، وكذلك مد نطاق قدرات الحماية الوطنية لمعالجة احتياجات الأطفال بوجه خاص؛
    El “Grupo sobre el fortalecimiento” ha establecido un hito sumamente importante en los empeños de los Estados Miembros por fortalecer y revitalizar a esta Organización. UN ففريق التعزيز قد أرسى معلما هاما للغاية في طريق جهود الدول اﻷعضاء من أجل تعزيز المنظمة وتجديد حيويتها.
    Las minas terrestres son un obstáculo importante para los esfuerzos de las naciones debilitadas por los conflictos destinados a reconstruir sus sociedades. UN فاﻷلغام البرية عقبة رئيسية تعترض جهود الدول التي أوهنها الصراع ﻹعادة بناء مجتمعاتها.
    :: Prestar apoyo a las actividades que realizan los Estados para ratificar y aplicar la Convención sobre los trabajadores migrantes; UN :: دعم جهود الدول من أجل التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين وتنفيذها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد