ويكيبيديا

    "جهود السلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos de paz
        
    • las iniciativas de paz
        
    • las gestiones de paz
        
    • las actividades de paz
        
    • proceso de paz
        
    • los esfuerzos en pro de la paz
        
    • los esfuerzos por lograr la paz
        
    • labor de paz
        
    • las labores de paz
        
    • los esfuerzos por la paz
        
    • las gestiones en pro de la paz
        
    • los esfuerzos en favor de la paz
        
    • del esfuerzo de paz
        
    • los esfuerzos a favor de la paz
        
    Las Naciones Unidas debería hacer de organismo coordinador de los esfuerzos de paz. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة الوكالة التي تنسق جميع جهود السلام.
    Para concluir pidió redoblar los esfuerzos de paz y dijo que el atentado terrorista no haría sino aumentar la insistencia en consolidar la paz. UN واختتم كلمته داعيا إلى مضاعفة جهود السلام قائلا إن الحادث الإرهابي لن يؤدي إلا إلى زيادة العزم على بناء السلام.
    Se deben respetar y alentar los esfuerzos de paz a nivel local y regional. UN ويجب تشجيع جهود السلام النابعة من المنطقة واحترامها.
    Parece probable que esto no ocurra y que las iniciativas de paz continuarán en el año 2000. UN لكن يرجح فيما يبدو أن هذا لن يحدث، وأن جهود السلام ستستمر في عام ٢٠٠٠.
    Desde el principio, recomendamos que no se hiciera nada que interfiriera con las iniciativas de paz conformes con la hoja de ruta ni que fuera incongruente en relación con esas mismas iniciativas. UN ولقد نصحنا منذ البداية بعدم اتخاذ أي إجراء يتدخل في جهود السلام وفقا لخريطة الطريق أو يتضارب معها.
    Y esto es lo que Eritrea se ha negado a aceptar y, por ende, la razón de por qué todas las gestiones de paz efectuadas hasta la fecha no han dado resultado. UN وهذا أيضا هو ما أبت إريتريا قبوله، ومن هنا كان السبب في فشل جميع جهود السلام حتى الآن.
    Hoy reafirmo aquí la respuesta continuada de Nepal ante cualquier petición de contribución a los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas. UN وأقف هنا اليوم لكي أؤكد من جديد استجابة نيبال المستمرة ﻷي نداء من أجل اﻹسهام في جهود السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Después de la dolorosa pérdida del Primer Ministro Rabin, algunos esperaban, y quizás todavía esperen, que los esfuerzos de paz en el Oriente Medio se derrumben. UN وبعد خسارة رئيس الوزراء رابين المفجعة، أمل البعض، وربما لا يزالون يأملون، أن تتعثر جهود السلام في الشرق اﻷوسط.
    Esos actos abominables tienen el claro propósito de tratar de socavar los esfuerzos de paz en el Oriente Medio mediante el terror. UN " إن الغرض الواضح لهذه اﻷعمال الخسيسة هو محاولة تقويض جهود السلام في الشرق اﻷوسط عن طريق هذا اﻹرهاب.
    Omán, Qatar y más recientemente Mauritania han contribuido a consolidar los esfuerzos de paz. UN وقــد ساعــدت عمان وقطر ومؤخرا موريتانيا جميعها على دعم جهود السلام.
    La justicia continuará siendo un importante elemento de los esfuerzos de paz en Bosnia y Herzegovina y deberá hacerse de diversos modos. UN وستظل العدالة عنصرا هاما في جهود السلام في البوسنة والهرسك. ينبغي أن تخدم العدالة بوسائل متعددة.
    Esos actos abominables tienen el claro propósito de tratar de socavar los esfuerzos de paz en el Oriente Medio mediante el terror. UN " إن الغرض الواضح لهذه اﻷعمال الخسيسة هو محاولة تقويض جهود السلام في الشرق اﻷوسط عن طريق هذا اﻹرهاب.
    Además, la barrera pone en peligro el establecimiento de un Estado palestino viable y socava las iniciativas de paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الحاجز يهدد قيام دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء ويقوض جهود السلام.
    Existe un creciente interés en la promoción de la participación de las mujeres en las iniciativas de paz y seguridad en la subregión. UN ويتزايد الاهتمام بتعزيز مشاركة المرأة في جهود السلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Además, en la carta se subraya la voluntad de Eritrea de formar parte de todas las iniciativas de paz cuya meta sea la estabilización de Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الرسالة استعداد إريتريا للاشتراك في جميع جهود السلام التي تهدف إلى تحقيق الاستقرار في الصومال.
    Tampoco cabe duda del hecho de que Eritrea ha sido la única causante del fracaso de todas las gestiones de paz efectuadas hasta el momento. UN ومما لا شك فيه أيضا، أن إريتريا هي التي تسببت في فشل جميع جهود السلام حتى الآن.
    :: Las mujeres tienen un papel igual en las actividades de paz y reconciliación. UN :: قيام المرأة دور متساو في جهود السلام والمصالحة.
    Si se pasan por alto estas consideraciones cruciales, el proceso de paz en el Oriente Medio puede sufrir reveses graves. UN أما إذا أهملت هذه الاعتبارات الحيوية، فقد تعاني جهود السلام في الشرق اﻷوسط من انتكاسات خطيرة.
    Por desgracia, el proceso hacia una mayor atrofia ha continuado, con consecuencias peligrosas para los esfuerzos en pro de la paz y resultados funestos para nuestros ciudadanos civiles. UN ولكن، لﻷسف استمر تقلص القوة، بما له من عواقب وخيمة بالنسبة الى جهود السلام وتبعات ماحقة سيتحملها المدنيون في بلدنا.
    Asimismo, esperamos aquí con anticipación el resultado de los esfuerzos por lograr la paz entre israelíes y palestinos. UN وبينما نجتمع هنا، فإننا أيضا نتطلع بشغف إلى نتائج جهود السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    El Comité Especial quisiera recordar que la protección de los derechos humanos es un elemento esencial para que la labor de paz pueda sostenerse y, en última instancia, tener éxito. UN وتود اللجنة الخاصة أن تشير إلى أن حماية حقوق الإنسان عنصر أساسي إذا أُريد استمرار جهود السلام ونجاحها في نهاية المطاف.
    La Dependencia, que complementa las aptitudes y conocimientos especializados disponibles en otras partes del sistema de las Naciones Unidas, funciona ahora como eje central de las actividades de apoyo a la mediación del sistema de las Naciones Unidas y tiene capacidad para prestar asistencia a las labores de paz de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones regionales y otras entidades. UN وهذه الوحدة، التي تكمل الخبرة المتاحة لدى أجهزة أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة، تقوم الآن بدور المحور المركزي لدعم الوساطة داخل منظومة الأمم المتحدة، القادر على المساعدة في جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وغيرها.
    Sra. Presidenta: Permítame señalar que para que surtan efecto los esfuerzos por la paz se necesitan recursos y tiempo. UN واسمحي لي أن أشير، سيدتي الرئيسة، إلى أننا نحتاج إلى وقت وموارد لتفعيل جهود السلام.
    De hecho, eso explica en parte por qué Eritrea mantiene una actitud desafiante respecto de las gestiones en pro de la paz y respecto de la Organización de la Unidad Africana. UN ويوضح هذا إلى حد ما في الواقع سبب تحدي إريتريا لجميع جهود السلام وتحديها اﻵن لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Encomiamos los esfuerzos en favor de la paz en el Oriente Medio y el papel de los Estados Unidos. UN ونحن نثني على جهود السلام في الشرق الأوسط ودور الولايات المتحدة.
    I. Apoyo a los esfuerzos a favor de la paz en el Oriente Medio UN أولاً- دعم جهود السلام في الشرق الأوسط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد