ويكيبيديا

    "جهود اليونيدو الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos de la ONUDI por
        
    • labor de la ONUDI para
        
    • los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a
        
    • los esfuerzos de la ONUDI para
        
    • las iniciativas de la ONUDI para
        
    La delegación del orador apoya los esfuerzos de la ONUDI por afianzar la cooperación con otras entidades internacionales dedicadas al medio ambiente como modo de alcanzar sinergias. UN وقال إن وفد بلاده يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة التعاون مع الكيانات الدولية الأخرى التي تتعامل مع القضايا البيئية كسبيل لتحقيق التآزر.
    El Reino Unido apoya enérgicamente todos los esfuerzos de la ONUDI por ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a salir de la pobreza mediante el comercio. UN وأضاف ان المملكة المتحدة تدعم بقوة جميع جهود اليونيدو الرامية إلى مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقلها نموا، على شق طريقها نحو التخلص من الفقر.
    63. La UE apoya los esfuerzos de la ONUDI por establecer relaciones de asociación con otras organizaciones internacionales. UN 63- وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى إقامة شراكات مع منظمات دولية أخرى.
    48. Refiriéndose al marco programático de mediano plazo, 2004-2007, el Japón encomia la labor de la ONUDI para cumplir las estipulaciones de las directrices estratégicas, y espera con interés recibir la propuesta amplia que se presentará durante la Conferencia General. UN 48- ثم انتقل إلى موضوع الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، فقال ان اليابان تثني على جهود اليونيدو الرامية إلى الامتثال لما نصت عليه المبادئ التوجيهية الاستراتيجية، وهي ترتقب صدرو المقترح الشامل المراد عرضه على المؤتمر العام.
    Los Estados del Grupo GUUAM encomian los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a lograr un enfoque multidimensional en la prestación de sus servicios a los Estados Miembros. UN وتثني دول مجموعة غوام على جهود اليونيدو الرامية إلى كفالة تطبيق نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها إلى الدول الأعضاء.
    Hungría elogia los esfuerzos de la ONUDI para hacer frente al cambio climático y reducir los efectos negativos de la industria, así como el papel cada vez mayor que desempeña en la esfera de la energía. UN وقالت إن هنغاريا تثني على جهود اليونيدو الرامية إلى معالجة قضايا تغير المناخ وتخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الصناعة، وكذلك على دورها المتنامي في مجال الطاقة.
    66. Túnez apoya las iniciativas de la ONUDI para hacer frente a la crisis alimentaria, y la insta a que intensifique sus actividades en ese ámbito y coopere más estrechamente con los asociados interesados. UN 66- وقال إن تونس تدعم جهود اليونيدو الرامية إلى معالجة الأزمة الغذائية، وتحثها على زيادة أنشطتها في هذا المجال وعلى أن تتعاون تعاونا أوثق مع الشركاء المهتمين.
    los esfuerzos de la ONUDI por promover esta cooperación no han arrojado todavía ningún resultado digno de mención, debido principalmente a la falta de una planificación estratégica general y de recursos financieros. UN واستدركت قائلة بأن جهود اليونيدو الرامية إلى ترويج مثل هذا التعاون لم تُسفر عن أية نتائج تستحق الذكر، ويرجع ذلك بالأساس إلى الافتقار لتخطيط استراتيجي عام وللموارد المالية.
    El Grupo espera también que, en un futuro próximo, rindan frutos los esfuerzos de la ONUDI por ampliar su acceso directo a los recursos del FMAM. UN وتأمل المجموعة أيضاً أن تثمر جهود اليونيدو الرامية إلى الحصول على مزيد من سبل الوصول المباشر إلى الموارد من مرفق البيئة العالمية في المستقبل القريب.
    11. El desarrollo de la cadena de valor de los productos agrícolas es otro componente importante de los esfuerzos de la ONUDI por contribuir al logro del Objetivo 1. UN 11- وتـُعدّ تنمية سلسلة القيمة الزراعية مكوِّناً مهماً آخر في جهود اليونيدو الرامية إلى المساهمة في تحقيق الهدف 1.
    Por ello, los esfuerzos de la ONUDI por separar crecimiento económico e impacto ambiental mediante su iniciativa en favor de las industrias ecológicas son sumamente pertinentes para hacer frente a los retos que plantea el cambio climático. UN لذا فإن جهود اليونيدو الرامية إلى الفصل بين النمو الاقتصادي والأثر البيئي من خلال مبادرتها المتعلقة بالصناعات الخضر هي ذات أهمية قصوى في التصدِّي للتحدِّيات الناشئة عن تغيـّر المناخ.
    Noruega aprecia los esfuerzos de la ONUDI por aplicar los principios de la gestión basada en los resultados y alienta a la Organización a que fomente la aplicación del plan de acción sobre la gestión basada en los resultados. UN وتثمِّن النرويج جهود اليونيدو الرامية إلى تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، وتشجّع المنظمةَ على المضي في تنفيذ خطة العمل الخاصة بتلك الإدارة.
    Su Grupo respalda los esfuerzos de la ONUDI por asegurar la eficiencia de la Organización en la esfera de la gestión de los recursos humanos, y considera que la mejora de la calidad de los servicios y del rendimiento de la Organización depende de la competencia y la calidad del personal. La aplicación de criterios objetivos y la transparencia en la contratación del personal pueden ser de ayuda a ese respecto. UN ونوّه بدعم مجموعته جهود اليونيدو الرامية إلى ضمان كفاءة المنظمة في مجال ادارة الموارد البشرية، وأعرب عن اعتقاده بأن تجويد نوعية خدمات وأداء المنظمة يعتمد على نوعية الموظفين وكفاءتهم؛ وبأن تطبيق المعايير والشفافية المتسمة بالموضوعية في تعيين الموظفين قد يساعد في هذا الصدد.
    62. Egipto reconoce los esfuerzos de la ONUDI por mejorar su estructura de gestión y estar más preparada para afrontar los desafíos de la mundialización. UN 62- وختاما، قال إن مصر تقدّر جهود اليونيدو الرامية إلى تحسين هيكلها الإداري وتزويد نفسها بما يلزم لمواجهة تحديات العولمة.
    Se valoran mucho los esfuerzos de la ONUDI por formular un programa integrado para el Afganistán con miras a prestar asistencia en su reconstrucción, y la delegación de su país espera con interés el término de su preparación, previsto para el futuro próximo. Espera que las actividades del programa comiencen en los primeros días de 2006. UN وتقدّر الحكومة الأفغانية كثيرا جهود اليونيدو الرامية إلى صوغ برنامج متكامل لأفغانستان دعما لإعادة تعميرها، ويتطلع وفده إلى الانتهاء من صوغ ذلك البرنامج في المستقبل القريب، ويأمل أن تبدأ أنشطته في أوائل عام 2006.
    9. El Grupo observa con satisfacción los esfuerzos de la ONUDI por fortalecer la representación sobre el terreno mediante una nueva política de movilidad sobre el terreno. UN 9- واستطرد قائلا إن المجموعة علما تلاحظ بارتياح جهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز التمثيل الميداني من خلال سياسة تنقل ميداني جديدة.
    92. Noruega seguirá apoyando los esfuerzos de la ONUDI por lograr el objetivo común de combatir la pobreza mediante la globalización inclusiva y la sostenibilidad ambiental, objetivos cuyo logro era responsabilidad de todos. UN 92- واختتمت بقولها إنَّ النرويج ستواصل دعم جهود اليونيدو الرامية إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في مكافحة الفقر من خلال العولمة الإشراكية والاستدامة البيئية، والذي تقع مسؤولية تحقيقه على كاهل الجميع.
    9. El Sr. KALININ (Federación de Rusia) respalda los esfuerzos de la ONUDI por crear un sistema de gestión de los recursos humanos que asegure la estabilidad de los servicios y la contratación, retención y promoción del personal más calificado. UN 9- السيد كالينين (الاتحاد الروسي): أعرب عن دعمه جهود اليونيدو الرامية إلى ايجاد نظام لادارة الموارد البشرية من شأنه أن يضمن استقرار الخدمة والحرص على توظيف أكثر الموظفين كفاءة والاحتفاظ بهم وترقيتهم.
    66. Se ha reforzado la labor de la ONUDI para crear una red de esos centros de cooperación industrial Sur-Sur, tras un acuerdo reciente para establecer un nuevo centro en Teherán (República Islámica del Irán), que según lo previsto se pondría en marcha en el segundo trimestre. El Gobierno de ese país le asignará alrededor de 4 millones de dólares en un período de cinco años. UN 66- وقد عُزّزت جهود اليونيدو الرامية إلى إنشاء شبكة من هذه المراكز بدرجة أكبر بعد الاتفاق الأخير على إنشاء مركز جديد في جمهورية إيران الإسلامية، وكان من المتوقع أن ينطلق في طهران في الربع الثاني من عام 2009، حيث قامت الحكومة بتخصيص مبلغ مقداره 4 ملايين دولار على مدى خمس سنوات.
    61. A nivel regional, se deben alentar los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a prestar asistencia a la Iniciativa para Fortalecer la Capacidad Productiva de África (APCI). UN 61- وعلى الصعيد الإقليمي، ينبغي تشجيع جهود اليونيدو الرامية إلى تقديم المساعدة للمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد