ويكيبيديا

    "جهود برنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos del
        
    • las actividades del
        
    • las iniciativas del
        
    • las gestiones del
        
    • los esfuerzos realizados por el
        
    La JIFE invitó a la comunidad internacional a que apoyara los esfuerzos del PNUFID para ayudar a esos países. UN ودعت الهيئة المجتمع الدولي الى دعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال مساعدة تلك البلدان.
    El objetivo es que la iniciativa WIDE satisfaga las necesidades descentralizadas de la red de intercambio de conocimientos Sur - Sur y actúe como colaboradora en apoyo a los esfuerzos del PNUD. UN وتستهدف مبادرة شبكة المعلومات من أجل التنمية تلبية الاحتياجات اللامركزية للربط الشبكي المعرفي فيما بين بلدان الجنوب وتعمل بوصفها موردا تعاونيا لدعم جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Merecen especial reconocimiento los esfuerzos del Programa de pequeñas donaciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN إن جهود برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية تستحق التنويه الخاص.
    En las tres regiones, las actividades del PNUD promueven eficazmente los dos resultados de la esfera estratégica de apoyo. UN ففي هذه المناطق الثلاث تتجه جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنجاح إلى معالجة محصلتي مجال الدعم الاستراتيجي.
    las actividades del PNUD en esta esfera se concentran en la región de África, así como en Europa y la Comunidad de Estados Independientes; UN ونجد أن جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مركزة في منطقة أفريقيا بالإضافة إلى أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Insta al Director Ejecutivo a intensificar las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la esfera de la educación sobre el medio ambiente; UN يحث المدير التنفيذي على تكثيف جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التعليم البيئي،
    Subrayaron que el apoyo internacional era indispensable para avanzar por el camino de la paz y se complacieron en señalar las gestiones del PNUD y el UNFPA en apoyo a la consolidación de la paz. UN وأكدت أن الدعم الدولي ضروري لإحراز التقدم على مسار السلام، وأنها تشعر بالسرور بملاحظة جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم بناء السلام.
    los esfuerzos del PNUMA por vincular entre sí los asuntos ambientales y económicos están cobrando impulso. UN ٣٧٢ - ويتزايد زخم جهود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الرامية إلى الربط بين الشواغل البيئية والاقتصادية.
    Los Servicios Aéreos Comunes comenzaron las operaciones de vuelo entre Somalia y Nairobi el 15 de diciembre de 1996 como resultado de los esfuerzos del PMA, el UNICEF y el PNUD para establecer una operación aérea conjunta. UN وقد بدأت تلك الخدمة العمليات الجوية بين الصومال ونيروبي في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وذلك بفضل جهود برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية إلى إقرار عملية جوية مشتركة.
    A pesar de los esfuerzos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), los recursos continúan siendo insuficientes y la coordinación de las diferentes instituciones del sistema no es todo lo efectiva que pudiera ser. UN ورغم جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا تزال الموارد غير كافية ولا يزال التنسيق بين مختلف مؤسسات المنظومة أقل فعالية مما يمكن أن يكون عليه.
    Esta decisión refleja los esfuerzos del PNUMA de incorporar las prioridades del Caribe en sus mandatos y después en su programa de trabajo. UN ويعكس هذا القرار جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإدراج أولويات منطقة البحر الكاريبي في ولايات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ثم في برنامج عمله.
    Con el Sr. Malloch Brown al frente, los esfuerzos del PNUD por formular y articular estos objetivos, que ubican al desarrollo en su contexto mundial, están teniendo ya muy buena acogida. UN وتحت قيادة السيد مالوك براون، تُقدر فعلا جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صياغة تلك الأهداف وتحديدها، والتي تضع التنمية في إطارها العالمي.
    66. Su Gobierno se esfuerza para asegurar que las personas de edad disfruten de sus derechos y vivan en condiciones dignas, y apoya los esfuerzos del Programa de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento, que requiere el apoyo continuo de los Estados Miembros. UN 66 - وقالت إن حكومتها تعمل بكل جهد من أجل ضمان أن يتمتع كبار السن بحقوقهم وبظروف معيشية لائقة ومن ثم فإنها تساند جهود برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة، الذي يتطلب دعماً مستمراً من الدول الأعضاء.
    La intensificación del desarrollo de la capacidad nacional y el suministro de conocimientos técnicos a las contrapartes nacionales han representado los mayores dividendos de los esfuerzos del UNFPA en la lucha contra la violencia contra la mujer. UN وقد كان دعم تطوير القدرات الوطنية وتقديم الخبرات التقنية للنظراء الوطنيين أكبر المكاسب التي أسفرت عنها جهود برنامج الأمم المتحدة للسكان في التصدي للعنف الجنساني.
    Por ejemplo, se estableció en 2010 un fondo fiduciario para ayudar a apoyar los esfuerzos del PNUD para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وضربت مثلا فقالت إنه تم إنشاء صندوق اسئتماني في عام 2010 للمساعدة في دعم جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الإسراع بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el plano mundial, los esfuerzos del PNUD por establecer asociaciones de colaboración con la Unión Europea, entre otros, han logrado ampliar eficazmente el alcance de la organización. UN وعلى المستوى العالمي، كان من شأن جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإقامة شراكات مع الاتحاد الأوروبي وآخرين أن وسّعت بشكل فعال من نطاق عمل المنظمة.
    Es partidaria de que las actividades del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) se centren en los ámbitos más urgentes y apoya la propuesta de celebrar un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la fiscalización internacional de drogas. UN وأعربت عن تأييدها لتركيز جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على أكثر المجالات إلحاحا، وعن تأييدها لاقتراح عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات.
    La delegación de Azerbaiyán apoya, por consiguiente, las actividades del UNIFEM y el INSTRAW. UN وقال إن وفده قد أيد بناء على ذلك جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    La Oficina de Lucha contra la Desertificación y la Sequía (UNSO) coordina las actividades del PNUD y desde 1995 ofrece apoyo financiero y técnico a 49 países para que apliquen la Convención. UN ومنذ عام ١٩٩٥، يقوم مكتب مكافحة التصحر والجفاف بتنسيق جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويقدم الدعم التقني والمالي من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية في ٤٩ بلدا.
    En el marco de las actividades del PNUD encaminadas a promover y a apoyar la buena gestión de gobierno, son particularmente pertinentes las actividades de las Oficinas Regionales para Europa y la Comunidad de Estados Independientes, que ejecutan un programa regional de apoyo para fortalecer la democracia, la gestión de los asuntos públicos y la participación. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة ضمن إطار جهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التي تهدف الى تعزيز ودعم الحكم الصالح، تلك اﻷنشطة التي يقوم بها المكتب الاقليمي ﻷوروبا، وكومنولث البلدان المستقلة اللذين ينفذان برنامجا إقليميا لدعم وتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح والمشاركة.
    las iniciativas del PNUMA deben considerarse a un mismo tiempo parte y catalizadores de la tendencia de las inversiones mundiales. UN وينبغي النظر إلى جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أنها جزء من اتجاه الاستثمار العالمي ومحفز له في الوقت نفسه.
    Los esfuerzos son encomiables y, en algunos casos, incluso sorprendentes, aunque en general es evidente que las gestiones del PNUD complementan las de otras organizaciones que han desarrollado su propia competencia clave en esferas como la reducción de la pobreza, el cambio climático y la energía sostenible. UN ورغم أن الجهود تستحق الثناء بل وأنها كانت في بعض الحالات فائقة، فإن من الواضح بوجه عام أن جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكملة للجهود التي تبذلها منظمات أخرى عملت على تطوير كفاءتها الأساسية في مجالات من قبيل الحد من الفقر وتغير المناخ والطاقة المستدامة.
    Agradecemos los esfuerzos realizados por el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) como punto central del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios. UN ونقدر جهود برنامج الأمم المتحدة للمتطوعين الذي هو جهة التنسيق للذكرى السنوية العاشرة للمتطوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد