ويكيبيديا

    "جهود حكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos del Gobierno
        
    • los esfuerzos realizados por el Gobierno
        
    • las actividades del Gobierno
        
    • la labor del Gobierno
        
    • los esfuerzos desplegados por el Gobierno
        
    • labor del Gobierno de
        
    • las iniciativas del Gobierno
        
    • las medidas del Gobierno
        
    • las gestiones del Gobierno
        
    • labor realizada por el Gobierno
        
    • los esfuerzos que realiza el Gobierno
        
    • esfuerzos del Gobierno de
        
    También es evidente que los esfuerzos del Gobierno de Estonia por ofrecer enseñanza de idiomas no darán frutos de la noche a la mañana. UN ومن الواضح بالمثل أن جهود حكومة أستونيا الرامي الى توفير تعليم اللغات لن يعطي ثماره بين عشية وضحاها.
    Asimismo, cabe señalar en este contexto los esfuerzos del Gobierno de Haití por crear una policía civil profesional. UN كما تجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى جهود حكومة هايتي في تشكيل قوة شرطة مدنية مهنية.
    Las recomendaciones que figuran a continuación tienen por objeto reforzar y apoyar los esfuerzos del Gobierno de Belarús por traducir en realidad sus compromisos en lo referente a la libertad de expresión. UN وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة بيلاروس من أجل ترجمة التزاماتها في مجال حرية التعبير إلى حقيقة واقعة.
    Los miembros del Consejo toman nota de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Burundi en el proceso de paz. UN ويلاحظ أعضاء المجلس جهود حكومة بوروندي في عملية السلام.
    Gracias a los esfuerzos del Gobierno georgiano, esos observadores han podido ser liberados. UN واعتبر أنهم حرروا بفضل جهود حكومة جورجيا.
    La Misión tomó nota de los esfuerzos del Gobierno de Indonesia por resolver el problema de los refugiados. UN ولاحظت البعثة جهود حكومة إندونيسيا من أجل إيجاد حل لمسألة اللاجئين.
    Gracias a los esfuerzos del Gobierno de Uzbekistán, las mujeres constituyen actualmente el 42% de la fuerza de trabajo. UN وبفضل جهود حكومة بلده، باتت المرأة تمثل 42 في المائة من حجم القوى العاملة.
    Resulta claro que pese a los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Cuba, el embargo ha limitado el desarrollo socioeconómico de la nación. UN ومن الواضح أنه رغم جهود حكومة وشعب كوبا، فقد حد الحصار من التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدولة.
    Nuestra Organización debe seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno del Líbano por recuperar la plena soberanía y ejercer su autoridad en todo su territorio. UN يجب أن تستمر هذه المنظمة في دعم جهود حكومة لبنان لاستعادة سيادتها الكاملة وبسط سلطتها على كامل أراضيها.
    Sin embargo, nos alientan los esfuerzos del Gobierno de Indonesia por abordar presuntos abusos de derechos humanos. UN غير أن من المشجع أن نرى جهود حكومة إندونيسيا المبذولة لمعالجة الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    El problema de la deuda externa constituye un gran obstáculo para los esfuerzos del Gobierno de mi país destinados a ejecutar sus programas, sus planes y su estrategia nacional en materia de desarrollo. UN إن مشكلة الديون الخارجية تشكل عائقا كبيرا أمام جهود حكومة بلادي في تنفيذها لبرامج التنمية واستراتيجياتها الوطنية.
    En particular, los esfuerzos del Gobierno de Marruecos, país al que afecta el cultivo en gran escala de plantas de cannabis, merecen el apoyo de la comunidad internacional. UN وعلى وجه الخصوص، تستحق جهود حكومة المغرب، هذا البلد المتضرر من زراعة نبتات القنّب على نطاق واسع، دعم المجتمع المدني.
    Respaldamos los esfuerzos del Gobierno de Al-Maliki tendientes a evitar una nueva espiral de crisis en el país. UN ونؤيد جهود حكومة المالكي، التي ترمي إلى تجنب تجدد دوامة الأزمات في البلد.
    Éste es el segundo informe en el que se documentan los esfuerzos del Gobierno de las Islas Faroe por garantizar la igualdad de género en todas las esferas de la sociedad. UN وهذا هو ثاني تقرير يوثق جهود حكومة جزر فارو الرامية إلى كفالة المساواة الجنسانية في كل قطاعات المجتمع.
    La delegación de Nepal considera que la comunidad internacional debería apreciar los esfuerzos realizados por el Gobierno de Myanmar y reforzar su cooperación. UN وأوضح أن الوفد النيبالي يرى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يثني على جهود حكومة ميانمار، وأن يعزّز من تعاونه معها.
    En el período final antes de las elecciones es importante que la Comisión preste pleno apoyo a las actividades del Gobierno de Sierra Leona, las Naciones Unidas y otras partes directamente interesadas, a fin de asegurar que los comicios se desarrollen en forma pacífica, ordenada e imparcial. UN وفي الفترة الأخيرة وقبل الانتخابات سيكون من المهم للجنة أن تدعم تماماً جهود حكومة سيراليون والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في كفالة إجراء الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة ونزيهة.
    También alentaron a la comunidad internacional a que respaldara la labor del Gobierno de Angola. UN كما حثوا المجتمع الدولي على دعم جهود حكومة أنغولا.
    Aprueban y apoyan los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Pakistán encaminados a hallar una solución pacífica a la cuestión de Cachemira por todos los medios disponibles; UN يؤيدون ويدعمون جهود حكومة باكستان لالتماس حل سلمي لمسألة كشمير بجميع السبل المتاحة؛
    Apoya las iniciativas del Gobierno de Myanmar en pos del fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos. UN وإنه يؤيد جهود حكومة ميانمار الرامية لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    6. Apoyar las medidas del Gobierno de Sierra Leona destinadas a incorporar la perspectiva de género en políticas, proyectos y programas UN 6 - دعم جهود حكومة سيراليون في مجال تعميم المنظور الجنساني
    Como usted sabe, la mediación de mis hermanos y homólogos del Gabón, Burkina Faso, Malí y Chad, sumada a las gestiones del Gobierno centroafricano, ha permitido alcanzar adelantos considerables en pro del restablecimiento de la seguridad y la concordia. UN وكما تعلمون، فقد أتاحت الوساطة التي قام بها أشقائي ونظرائي من غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد، إلى جانب جهود حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إحراز تقدم كبير في سبيل إعادة اﻷمن والوئام.
    La Asamblea encomió la labor realizada por el Gobierno, la Oficina del Alto Comisionado y la sociedad civil respecto de la educación y la formación en el ámbito de los derechos humanos. UN وأثنت الجمعية العامة على جهود حكومة كمبوديا ومكتب المفوضية والمجتمع المدني في ميدان التثقيف بشأن حقوق الإنسان والتدريب عليها.
    Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes, incluida la sociedad civil, UN وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي على إيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية وعلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد