ويكيبيديا

    "جهود في هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esfuerzos en ese
        
    • esfuerzos a ese
        
    • esfuerzos en este
        
    • trabaje en este
        
    • esfuerzos a este
        
    • esfuerzos en esta
        
    • realizan a este
        
    • actividades a este
        
    • esfuerzos en esa
        
    • los esfuerzos que en ese
        
    • esfuerzo realizado a ese
        
    • esfuerzos realizados en esa
        
    Desde entonces, se han realizado esfuerzos en ese sentido, pero no han sido suficientes para que el debate pudiera ser transparente y completo. UN وقد تم بعد ذلك بذل جهود في هذا الاتجاه ولكنها كانت محدودة للغاية حتى يصبح الحوار واضحا وكاملا.
    Sus esfuerzos en ese sentido se deben alentar y mejorar. UN ودعا إلى تشجيعها في ما تبذلـه من جهود في هذا الصدد وإلى زيادة دعم تلك الجهود.
    Tomando nota de la función del Secretario General de alentar a todos los países a que entablen un diálogo constructivo para promover el desarrollo y de facilitar sus esfuerzos a ese respecto, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يقوم به اﻷمين العام في تشجيع جميع البلدان على الدخول في حوار بنﱠاء للنهوض بالتنمية، وفي تيسير ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva encomió al UNFPA por sus esfuerzos en este ámbito. UN وأشادت اللجنة بالصندوق لما بذله من جهود في هذا المجال.
    Reiterando su solicitud de que se considere la posibilidad de proceder a una inscripción de los refugiados en los campamentos de Tinduf y alentando a que se trabaje en este sentido, UN وإذ يكرر طلبه الداعي إلى النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل جهود في هذا الصدد،
    Sus esfuerzos a este respecto merecen el debido reconocimiento. UN وهذه البلدان تستحق الاعتراف الواجب بما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    En reconocimiento a sus esfuerzos en esta esfera, desearía expresar mi opinión sobre este particular y sugerir algunos enfoques para dar solución al problema. UN واعترافا بما تبذلوه من جهود في هذا الاتجاه، أود أن أعرب عن رأيي في هذه المشكلة وأن أقترح بعض النهج لتسويتها.
    12. Destaca la importancia de que se establezcan unas condiciones de seguridad suficientes, exhorta al Gobierno del Afganistán a que, con la asistencia de la comunidad internacional, siga haciendo frente a las amenazas para la seguridad y la estabilidad del Afganistán y encomia las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán y sus asociados internacionales por la labor que realizan a este respecto; UN 12 - تؤكد أهمية توفير الأمن الكافي، وتهيب بحكومة أفغانستان أن تواصل، بمساعدة المجتمع الدولي، التصدي للأخطار التي تهدد أمن أفغانستان واستقرارها، وتثني على قوات الأمن الوطنية الأفغانية وشركائها الدوليين لما يبذلونه من جهود في هذا الصدد؛
    Insta a los Estados Miembros, así como a los arreglos u organismos regionales, a que presten asistencia al Secretario General en sus actividades a este respecto, y contribuyan activamente a la aplicación de esas medidas concretas de desarme; UN ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء وكذلك الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية أن تساعد اﻷمين العام فيما يبذله من جهود في هذا الصدد وأن تسهم اسهاما فعالا في تنفيذ تلك التدابير العملية لنزع السلاح؛
    Como ya subrayé anteriormente, se han hecho esfuerzos en ese sentido y deberían continuarse. UN وكما شددتُ على ذلك سابقا، فقد بُذلت جهود في هذا الاتجاه وينبغي مواصلتها.
    La oradora pregunta si se realizan esfuerzos en ese sentido. UN وتساءلت عمّا إذا كانت قد بُذلت أي جهود في هذا الاتجاه.
    Algunos idiomas de trabajo del Comité, como el árabe, no se utilizan suficientemente. Sin embargo, redunda en interés de la aplicación de las recomendaciones que los Estados partes y las demás partes interesadas tengan acceso a los documentos pertinentes en un idioma que comprendan y se deben hacer esfuerzos en ese sentido. UN وأشار إلى أن استعمال بعض لغات عمل اللجنة، مثل العربية تهمل، مبيناً، من ناحية أخرى، أن من شأن حصول الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على الوثائق ذات الصلة بلغة تفهمها أن يساعد في تنفيذ التوصيات. وقال إنه ينبغي بذل جهود في هذا الصدد.
    Tomando nota con interés también de la función del Secretario General de alentar a todos los países a que entablen un diálogo constructivo para promover el desarrollo y de facilitar sus esfuerzos a ese respecto, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الاهتمام الدور الذي يقوم به اﻷمين العام في تشجيع جميع البلدان على الدخول في حوار بناء للنهوض بالتنمية، وفي تيسير ما تبذله من جهود في هذا الصدد،
    Tomando nota de la función del Secretario General de alentar a todos los países a que entablen un diálogo constructivo para promover el desarrollo y de facilitar sus esfuerzos a ese respecto, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يقوم به اﻷمين العام في تشجيع جميع البلدان على الدخول في حوار بنﱠاء للنهوض بالتنمية، وفي تيسير ما تبذله من جهود في هذا الصدد،
    Es necesario desplegar esfuerzos en este sentido reforzando aún más su capacidad, y presentarles ejemplos positivos de la práctica judicial. UN ومن الضروري بذل جهود في هذا الاتجاه ومواصلة تعزيز قدرات الأشخاص وتعريفهم بالأمثلة الإيجابية من الممارسات القانونية.
    El Consejo encomia a las partes por sus esfuerzos en este sentido. UN وهو يثني على الطرفين لما يبذلانه من جهود في هذا الصدد.
    Reiterando su solicitud de que se considere la posibilidad de proceder a una inscripción de los refugiados en los campamentos de Tinduf y alentando a que se trabaje en este sentido, UN وإذ يكرر طلبه الداعي إلى النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل جهود في هذا الصدد،
    Sus esfuerzos a este respecto merecen el debido reconocimiento. UN وهذه البلدان تستحق الاعتراف الواجب بما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    Primero, todos los esfuerzos en esta esfera deben llevarse a cabo sólo sobre una base multilateral, teniendo en cuenta las opiniones de la mayoría de los Estados Miembros. UN أولا، علينا ألا نستند في بذلنا لأي جهود في هذا الميدان إلا إلى أساس متعدد الأطراف يأخذ في الحسبان وجهة نظر أغلبية الدول الأعضاء.
    13. Destaca la importancia de que se establezcan unas condiciones de seguridad suficientes, exhorta al Gobierno del Afganistán a que, con la asistencia de la comunidad internacional, siga haciendo frente a las amenazas para la seguridad y la estabilidad del Afganistán y encomia a las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán y a sus asociados internacionales por la labor que realizan a este respecto; UN 13 - تؤكد أهمية توفير الأمن الكافي، وتهيب بحكومة أفغانستان أن تواصل، بمساعدة المجتمع الدولي، التصدي للأخطار التي تهدد أمن أفغانستان واستقرارها، وتثني على قوات الأمن الوطنية الأفغانية وشركائها الدوليين لما يبذلونه من جهود في هذا الصدد؛
    5. Insta a los Estados Miembros, así como a los arreglos u organismos regionales, a que presten asistencia al Secretario General en sus actividades a este respecto, y contribuyan activamente a la aplicación de esas medidas concretas de desarme; UN ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء وكذلك الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية أن تساعد اﻷمين العام فيما يبذله من جهود في هذا الصدد وأن تسهم اسهاما فعالا في تنفيذ تلك التدابير العملية لنزع السلاح؛
    La UNFICYP y otras misiones deberían proseguir sus esfuerzos en esa esfera. UN ويتعين على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وغيرها من البعثات أن تواصل بذل جهود في هذا المجال.
    También estaba preocupado por las dilatadas deliberaciones en torno de la reforma civil y también por la resistencia que ésta había generado, si bien apreció los esfuerzos que en ese contexto habían hecho la Dirección General, las parlamentarias y el Ministerio de Justicia. UN كما شعرت بالقلق إزاء المناقشات المطولة حول إصلاح القانون المدني وما يواجهه هذا اﻹصلاح من مقاومة، رغم أنها تقدر ما تبذله من جهود في هذا الصدد المديرية العامة، وعضوات البرلمان، ووزارة العدل.
    Felicitando al pueblo de Haití por haber celebrado satisfactoriamente la primera ronda de las elecciones el 7 de febrero de 2006 y encomiando a las autoridades de Haití, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), la Organización de los Estados Americanos y las partes internacionales pertinentes por el esfuerzo realizado a ese respecto, UN وإذ يهنئ شعب هايتي على نجاحه في عقد الجولة الأولى من الانتخابات في هايتي في 7 شباط/فبراير 2006، ويثني على سلطات هايتي وعلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ومنظمة الدول الأمريكية، وأصحاب المصلحة الدوليين على ما بذلوه من جهود في هذا الخصوص،
    La Comisión alienta a la Secretaría y a la Misión a que redoblen los esfuerzos realizados en esa esfera. UN وتشجّع اللجنة الأمانة العامة والبعثة على تعزيز ما تبذلانه من جهود في هذا السياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد