ويكيبيديا

    "جهود ملموسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas concretas
        
    • esfuerzos concretos
        
    • esfuerzos concertados
        
    • actividades concretas
        
    • esfuerzos considerables
        
    • iniciativas concretas
        
    • considerables esfuerzos
        
    • acciones tangibles
        
    • trabajos tendientes
        
    • esfuerzos palpables
        
    La declaración adoptada en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General exige medidas concretas. UN ويدعو اﻹعلان الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة إلى بذل جهود ملموسة.
    Además, se está analizando la adopción de medidas concretas para la segunda etapa, el desarrollo de la diplomacia preventiva. UN وعلاوة على ذلك، تدور حالياً مناقشات للتوجه نحو بذل جهود ملموسة من أجل المرحلة الثانية، أي تطوير الدبلوماسية الوقائية.
    Seguimos empeñados en lograr un mundo libre de armas nucleares mediante medidas concretas dirigidas a alcanzar este objetivo. UN وما زلنا ملتزمين بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، عن طريق بذل جهود ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    También era necesario hacer esfuerzos concretos por establecer un nuevo orden económico internacional más equitativo. UN ويتعين أيضا بذل جهود ملموسة لاقامة نظام اقتصادي دولي جديد وأكثر انصافا.
    Salvo que se realicen esfuerzos concretos para resolver el estancamiento, la Comisión de Desarme podría precipitarse a un abismo irredimible. UN وما لم تبذل جهود ملموسة لمعالجة هذا الجمود، فإن هيئة نزع السلاح ستسقط في هاوية لا مناص منها.
    Pide al Estado Parte que adopte medidas concretas de prevención y sensibilización dirigidas a la población en general. UN وتدعو الدولة الطرف إلى بذل جهود ملموسة لمنع العنف ضد المرأة وتطبيق تدابير للتوعية موجهة إلى الجمهور ككل.
    Seguimos empeñados en lograr un mundo libre de armas nucleares mediante medidas concretas dirigidas a alcanzar este objetivo; UN وما زلنا ملتزمين بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، عن طريق بذل جهود ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    Pide al Estado parte que adopte medidas concretas de prevención y sensibilización dirigidas a la población en general. UN وتدعو الدولة الطرف إلى بذل جهود ملموسة لمنع العنف ضد المرأة وتطبيق تدابير للتوعية موجهة إلى الجمهور ككل.
    Es necesario adoptar medidas concretas para contrarrestar este retroceso. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود ملموسة لوقف هذا التدهور.
    Deberían adoptarse medidas concretas para que los distintos órganos aprovecharan los logros de los demás y debatieran los desafíos y limitaciones a los que se enfrentaban en el cumplimiento de sus respectivos y variados mandatos. UN وينبغي بذل جهود ملموسة تضمن استفادة الهيئات المختلفة من إنجازات كل منها ومناقشة التحديات والقيود التي تواجهها عند الاضطلاع بالولايات المختلفة المنوطة بكل منها.
    El Comité recomienda que se adopten medidas concretas y positivas para promover la participación de esos grupos en la Asamblea Constituyente, la cual, después de la elección de sus miembros en 2007, procederá a redactar una nueva Constitución. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود ملموسة ونشطة لتعزيز مشاركة تلك الفئات في المجلس التأسيسي الذي سيقوم، بعد انتخاب أعضائه في عام 2007، بصياغة دستور جديد.
    Si bien señaló que la reforma de la justicia y la lucha contra la corrupción constituían prioridades clave y que se había fortalecido la inspección de justicia, Bélgica subrayó que hacían falta esfuerzos tangibles y medidas concretas. UN وبينما أشارت إلى أن إصلاح العدالة ومكافحة الفساد من الأولويات الرئيسية وأن مفتشية العدل قد عُزِّزت، أكدت بلجيكا الحاجة إلى بذل جهود ملموسة واتخاذ إجراءات عملية.
    Por consiguiente, Nigeria hace un llamamiento para que se realicen esfuerzos concretos para reformar el Consejo de Seguridad y, en particular, para dar a África representación entre los miembros permanentes del Consejo. UN ولذا، تدعو نيجيريا إلى بذل جهود ملموسة لإصلاح مجلس الأمن، وخاصة لإعطاء أفريقيا تمثيلا في العضوية الدائمة لمجلس الأمن.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben dejarse de retórica y empezar a hacer esfuerzos concretos en la esfera del desarme. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبتعد عن الخطابة وأن تبدأ ببذل جهود ملموسة لنـزع السلاح.
    Esa tarea debe respaldarse con esfuerzos concretos por promover el crecimiento continuado de los medios de comunicación y proteger la libertad de expresión. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى جهود ملموسة من أجل تعزيز النمو المستمر لوسائط الإعلام وحماية حرية التعبير؛
    Es preciso realizar esfuerzos concretos para corregir el desequilibrio ocasionado por la trata de esclavos. UN ويجب بذل جهود ملموسة لتصحيح ما تسببت فيه تجارة الرقيق من اختلالات.
    Se han desplegado esfuerzos concertados para lograr la estabilidad regional a través del establecimiento de un sector de seguridad en la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. UN وقد بُذلت جهود ملموسة لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي عن طريق إقامة قطاع أمني في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    La revelación del empeoramiento del estado del planeta ha dado por resultado un cambio en el pensamiento de la gente y la iniciación de actividades concretas en todo el mundo para detener o reparar los daños. UN وأدى الكشف عن الحالة المتردية لكوكب اﻷرض إلى تغيير في الفكر وبذل جهود ملموسة على نطاق العالم لعكس مسار هذا الضرر أو إصلاحه.
    A raíz del Acuerdo de Abuja concertado en agosto de 1995, se hicieron esfuerzos considerables y logrados para extender las actividades humanitarias a todo el país. UN وفي إثر اتفاق أبوجا المبرم في آب/أغسطس ٩٩٥١، بذلت جهود ملموسة وموفقة لتوسيع نطاق اﻷنشطة اﻹنسانية إلى جميع أنحاء ليبريا.
    Se han puesto en marcha iniciativas concretas para impulsar las reformas democráticas, fomentar la transparencia y la rendición de cuentas y mejorar la gestión macroeconómica. UN وبُذلت جهود ملموسة لدفع الإصلاحات الديمقراطية قدما، ولتشجيع الشفافية والمساءلة، ولتعزيز إدارة الاقتصاد الكلي.
    En los últimos decenios, se han realizado considerables esfuerzos para poner la educación superior al alcance de todos. UN وفي العقود الماضية بذلت جهود ملموسة لاتاحة التعليم العالي للجميع.
    En ese sentido, deben emprenderse acciones tangibles para ayudar a las partes a frenar el continuo empeoramiento de la situación y reanudar las negociaciones de paz con miras al logro de un arreglo definitivo. UN فلا بد من بذل جهود ملموسة لمساعدة الطرفين في هذا الصدد على وقف استمرار تدهور الحالة واستئناف مفاوضات السلام بغية التوصل في نهاية المطاف إلى تسوية نهائية.
    También señaló que continuaban los trabajos tendientes a elaborar un mecanismo de presentación de denuncias en forma de protocolo facultativo de la Convención. UN وأوضحت أيضا أنه لا تزال تبذل جهود ملموسة لوضع آلية للتظلم تتخذ شكل بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    Se observó que se estaban realizando esfuerzos palpables para aumentar la tasa de uso de anticonceptivos y reducir la mortalidad materna. UN ولوحظ بذل جهود ملموسة لزيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل والحد من الوفيات النفاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد