ويكيبيديا

    "جواز السفر أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pasaporte o
        
    • pasaporte u
        
    • pasaportes o
        
    • pasaportes u
        
    :: Destruya un pasaporte o por negligencia grave permita que otro se apodere de él; UN :: وإتلاف جواز السفر أو السماح لشخص آخر بحيازته بالإهمال المتعمد؛
    Según el artículo 19 de la ley, la determinación de dichas circunstancias corresponde al Ministerio del Interior, que podrá decidir, por razones específicas, denegar la emisión o renovación de un pasaporte o retirar uno ya emitido. UN وقد تركت المادة 19 من القانون لوزير الداخلية تقدير هذه الاعتبارات حيث نصت على أنه يجوز لأسباب خاصة بقرار من وزير الداخلية رفض منح جواز السفر أو تجديده كما يجوز سحب الجواز بعد إعطائه.
    Para que la identificación sea fiable, la lista unificada debería completarse con información complementaria, como fecha de nacimiento, número de pasaporte o de documento de identidad, así como las distintas variantes ortográficas del nombre. UN وتوخيا للقيام بتحديد ممكن للهوية، فإن القائمة المختصرة يجب إكمالها بمعلومات تكميلية من قبيل مثل تاريخ الولادة، ورقم جواز السفر أو بطاقة الهوية فضلا عن احتمالات إمكانية كتابة الاسم بطريقة مختلفة.
    1. Algunos de los nombres están incompletos, en tanto que otros son nombres dobles comunes; no se proporcionan tampoco datos personales como el número del pasaporte u otro tipo de información fundamental; UN 1 - بعض الأسمـــاء غير كاملة والبعض منها أسمـــاء ثنائية وتعتبر من الأسمـــاء الدارجــــة ولا تتوافر فيها بيانات شخصية مثل رقم جواز السفر أو ما شابه ذلك.
    Además, se pedía que se indicaran los gastos de obtención de pasaportes o de cédulas de identidad con fotografía. UN وإضافة إلى ذلك طُلبت بيانات عن التكاليف المرتبطة بإصدار جواز السفر أو بطاقة الهوية التي تحمل صورة فوتوغرافية.
    51. Respecto de la presencia o residencia en el Iraq o Kuwait, el Grupo observó que la gran mayoría de los reclamantes había demostrado el hecho de su presencia o residencia en uno de estos países presentando pasaportes u otros documentos de identidad fechados de manera que el Grupo pudiera deducir que el reclamante se encontraba realmente presente durante el período pertinente Ibíd., págs. 52 y 53. UN 51- في ما يتعلق بالوجود أو الإقامة في العراق أو الكويت، لاحظ الفريق أن الغالبية العظمى من أصحاب المطالبات قد أثبتوا وجودهم أو إقامتهم في أحد هذين البلدين وذلك بتقديم جواز السفر أو مستندات هوية أخرى تحمل تواريخ تمكن الفريق من الاستنتاج بأنهم كانوا بالفعل موجودين هناك في أثناء الفترة المعنية(42).
    La información será comprensiva del nombre y apellidos de cada pasajero, de su fecha de nacimiento, nacionalidad, número de pasaporte o del documento de viaje que acredite su identidad. UN ويجب أن تتضمن المعلومات المقدمة بالنسبة لكل راكب الاسم واللقب وتاريخ الميلاد والجنسية ورقم جواز السفر أو وثيقة السفر المثبتة للهوية.
    b) El pasaporte o documento de identidad ha sido objeto de daños o mutilaciones que lo invalidan en opinión del Ministro de Relaciones Exteriores; UN (ب) يلغى جواز السفر أو شهادة الهوية أو طمسها لدرجة يجعلها، في رأي وزير الشؤون الخارجية، غير صالحة للاستعمال؛ أو
    Según el artículo 19 de la ley, la determinación de dichas circunstancias corresponde al Ministro del Interior, que podrá decidir, por razones específicas, denegar la emisión o renovación de un pasaporte o retirar uno ya emitido. UN وقد تركت المادة 19 من القانون لوزير الداخلية تقدير هذه الاعتبارات حيث نصت أنه يجوز لأسباب خاصة بقرار من وزير الداخلية رفض منح جواز السفر أو تجديده كما يجوز سحب الجواز بعد إعطائه.
    En el formulario de reclamaciones de la categoría " B " se da instrucciones a los reclamantes para que presenten la documentación que confirme su identidad y nacionalidad, como fotocopia de un pasaporte o documento nacional de identidad. UN ففي استمارة المطالبات من الفئة " باء " ترد تعليمات لصاحب المطالبة بأن يقدم مستندات تؤكد هويته وجنسيته، مثل صورة جواز السفر أو بطاقة الهوية الوطنية.
    395. El artículo 4 establece que toda persona debe entrar en el país por un puerto de entrada legalmente establecido, tras la aceptación de su pasaporte o documento equivalente. UN 396- وتنص المادة الرابعة على وجوب دخول البلاد من الأماكن المقررة لذلك وبعد التأشير على جواز السفر أو الوثيقة بما يفيد ذلك.
    Además, en el marco de la Ley de prevención del terrorismo (Terrorismusbekämpfungsgesetz), se proyecta introducir enmiendas en la Ley de pasaportes y tarjetas de identidad (Pass- und Personalausweisgesetz), que permitirá la inclusión de otros datos biométricos en el pasaporte o tarjeta de identidad de una persona además de su fotografía y su firma. UN وفي إطار قانون منع الأعمال الإرهابية، يُخطط كذلك لإدخال تعديلات على قانون جوازات السفر وبطاقات الهوية، ستمكن من إدراج سمات بيولوجية مشفرة أخرى في جواز السفر أو بطاقة الهوية إضافة إلى صورة حاملها وتوقيعه.
    En su Título I, el decreto define los documentos de identidad que se han de presentar para poder entrar en el territorio nacional, a saber, el pasaporte o documento de viaje y el visado de entrada salvo que haya dispensa (los países de la UE y de la CEDEAO, los Estados Unidos de América y el Canadá). UN ويحدد هذا النص في الفصل الأول منه الوثائق اللازمة لدخول الإقليم الوطني، وبخاصة جواز السفر أو شهادة السفر، وتأشيرة الدخول التي لا تُشترط على بلدان الاتحاد الأوروبي وبلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا.
    8. Documento de identidad; permiso de conducción, pasaporte o cualquier otro documento oficial de identidad (con fotografía); UN 8 - بطاقة الهوية الشخصية، أو رخصة القيادة، أو جواز السفر أو وثيقة رسمية أخرى تثبت الهوية (مع صورة)؛
    El pasaporte o el documento de que se trate debe llevar un visado de entrada o de tránsito emitido por el Ministerio del Interior, una misión diplomática o un consulado de la República Árabe Siria o cualquier otro organismo habilitado por el Gobierno de la República Árabe Siria. UN ويجب أن يكون جواز السفر أو الوثيقة مؤشرا عليها بسمة دخول أو مرور من وزارة الداخلية أو من إحدى البعثات السياسية أو القنصلية العربية السورية أو أية هيئة أخرى تكلفها حكومة الجمهورية العربية السورية بذلك.
    Ningún ciudadano extranjero puede entrar en el territorio de la República Árabe Siria o salir de él salvo por los lugares de entrada y salida designados por el Ministerio del Interior y con el permiso de la autoridad competente encargada de la vigilancia de las fronteras, que estampará un sello en el pasaporte o el documento que sirva de pasaporte. UN لا يجوز للأجنبي دخول الأراضي العربية السورية أو الخروج منها إلا من الأماكن التي تحدد بقرار من وزير الداخلية وبإذن من السلطة المختصة على الحدود ويكون ذلك بالتأشير على جواز السفر أو الوثيقة التي تقوم مقامه.
    Artículo 4: " Los extranjeros solo podrán entrar o salir del territorio de la República Árabe Siria por los lugares designados por el Ministerio del Interior y con el permiso de la autoridad competente en la frontera. Al entrar y al salir se estampará un visado en el pasaporte o en el documento que lo sustituya. " UN المادة 4: لا يجوز للأجنبي دخول الأراضي العربية السورية أو الخروج منها إلا من الأماكن التي تحدد بقرار من وزير الداخلية وبإذن من السلطة المختصة على الحدود، ويكون ذلك بالتأشير على جواز السفر أو الوثيقة التي تقوم مقامه.
    Por ejemplo, la persona que sea encontrada culpable de retener el pasaporte o el permiso de trabajo de un trabajador extranjero puede ser sancionada con una multa hasta por 1.000 dólares singapurenses y, en el caso de condenas posteriores, deberá pagar una multa que podrá llegar a 2.000 dólares singapurenses y/o cumplir una pena de prisión hasta por seis meses. UN وعلى سبيل المثال، فإن أي شخص يثبت ارتكابه خطأ أو احتجاز جواز السفر أو تصريح العمل لأي عامل أجنبي يمكن أن يُغَرَّم بمبلغ يصل إلى 000 1 دولار سنغافوري وفي حالة صدور إدانات لاحقة، يمكن تغريمه إلى 000 2 دولار سنغافوري و/أو الحكم بالحبس عليه لفترة تصل إلى ستة شهور.
    8. Documento de identidad, licencia de conductor, pasaporte u otro documento oficial (con fotografía) probatorio de la identidad; UN 8 - بطاقة تحديد الهوية، رخصة قيادة باسم السائق، جواز السفر أو وثيقة رسمية أخرى يمكن منها تحديد الهوية (مثبت بها صورة)؛
    3. A que la identidad cultural de cada uno de sus miembros, si así lo desea, se inscriba junto a la ciudadanía boliviana en su cédula de identidad, pasaporte u otros documentos de identificación con validez legal. UN 3 - الحق في أن تُسجل الهوية الثقافية لكل فرد من أفرادها، إذا أراد ذلك، جنبا إلى جنب مع المواطنة البوليفية في بطاقة الهوية أو جواز السفر أو غيرها من وثائق الهوية الصحيحة قانونا.
    No se pediría información sobre los gastos de obtención de pasaportes o cédulas de identidad con fotografía. UN ولن يُطلب بيانات عن التكاليف المرتبطة بإصدار جواز السفر أو بطاقة الهوية التي تحمل صورة فوتوغرافية.
    51. Respecto de la presencia o residencia en el Iraq o Kuwait, el Grupo observó que la gran mayoría de los reclamantes había demostrado el hecho de su presencia o residencia en uno de estos países presentando pasaportes u otros documentos de identidad fechados de manera que el Grupo pudiera deducir que el reclamante se encontraba realmente presente durante el período pertinente Ibíd., págs. 52 y 53. UN 51- في ما يتعلق بالوجود أو الإقامة في العراق أو الكويت، لاحظ الفريق أن الغالبية العظمى من أصحاب المطالبات قد أثبتوا وجودهم أو إقامتهم في أحد هذين البلدين وذلك بتقديم جواز السفر أو مستندات هوية أخرى تحمل تواريخ تمكن الفريق من الاستنتاج بأنهم كانوا بالفعل موجودين هناك في أثناء الفترة المعنية(42).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد