Todo extranjero que entre y permanezca en Estonia debe poseer un pasaporte válido u otro documento equivalente. | UN | جميع اﻷجانب الذين يدخلون استونيا ويقيمون فيها لابد أن يكون بحوزتهم جواز سفر صالح أو أي وثيقة أخرى معادلة. |
Quienes no pueden pagarla o no tienen un pasaporte válido son detenidos hasta el momento de su deportación. | UN | وبالنسبة للذين لا يستطيعون دفع الرسم أو الذين يعثر عليهم بدون جواز سفر صالح فإنهم يودعون السجن ريثما يتم ترحيلهم. |
Se ruega a todos los participantes que asistan a la reunión que estén en posesión de un pasaporte válido y, de ser necesario, un visado. | UN | ويطلب إلى جميع المشاركين في الاجتماع أن يكون في حوزتهم جواز سفر صالح وكذلك تأشيرة بحسب الاقتضاء. |
Se ruega a todos los participantes que asistan a la reunión que estén en posesión de un pasaporte válido y, de ser necesario, un visado. | UN | ويطلب إلى جميع المشاركين في الاجتماع أن يكون في حوزتهم جواز سفر صالح وكذلك تأشيرة بحسب الاقتضاء. |
Así pues, la autora y su hija deben, entre otras cosas, presentar un pasaporte vigente y un certificado de la policía de que no tienen antecedentes penales en el Canadá. | UN | وهكذا، فعلى صاحبة البلاغ وابنتها أن تقدما، جملة أمور منها، جواز سفر صالح وسجل من الشرطة يثبت أنهما لم تتهما وتدانا بجرائم في كندا. |
:: Se exige a todos los extranjeros que cuenten con un pasaporte válido u otra forma de identificación antes de permitir su entrada al país. | UN | :: يُطلب من جميع المواطنين الأجانب الحصول على جواز سفر صالح أو أي شكل آخر لتحديد الهوية قبل السماح لهم بدخول البلاد. |
La expedición de un pasaporte válido durante dos años a la Sra. El Ghar se realizó así conforme a la ley, y no fue en ningún caso un acto de discriminación. | UN | ومن ثم فإن إصدار جواز سفر صالح لمدة سنتين للسيدة الغار يتوافق مع القانون ولا يُعتبر عملاً ينطوي على التمييز. |
26. La legislación nacional prevé ciertas situaciones en las que no se permitirá que una persona viaje, incluso si tiene un pasaporte válido. | UN | 26- وينص القانون المحلي على وجود حالات معينة يمنع فيها شخص ما من السفر وإن كان بحوزته جواز سفر صالح. |
Sin embargo, en la actualidad no hay un procedimiento definido que permita a los ciudadanos de Croacia que tengan la condición de refugiados obtener un pasaporte válido o un documento de viaje de ida de alguna de las Embajadas y los Consulados croatas en los países vecinos. | UN | بيد أنه لا يوجد في الوقت الحالي إجراء متوطد يحصل بمقتضاه مواطن كرواتي لاجئ على جواز سفر صالح أو وثيقة سفر لسفرة ذهاب بدون عودة من أي سفارة أو قنصلية كرواتية في البلدان المجاورة. |
Según el informe, para poder registrarse el matrimonio, el marido extranjero debe disponer de un pasaporte válido y un permiso de residencia legal, que en la práctica pocos refugiados afganos tienen. | UN | ووفقا لما جاء في التقرير، فإنه من أجل تسجيل الزواج يلزم أن يكون بحوزة الزوج اﻷجنبي جواز سفر صالح وتصريح باﻹقامة القانونية، وهما لا يتوفران إلا لقلة من اللاجئين اﻷفغان من الناحية العملية. |
Sabía que si se quedaba en la Arabia Saudita sin un pasaporte válido se le obligaría a regresar a Túnez, donde sería detenido, encarcelado y muy probablemente torturado. | UN | وعلم مقدم الشكوى بأنه إذا أقام في المملكة العربية السعودية بدون جواز سفر صالح سيعاد قسراً إلى تونس حيث سيواجه التوقيف والسجن وأنه سيتعرض على الأرجح للتعذيب. |
La Embajada de Austria expidió un pasaporte válido para un año, hasta el 1º de septiembre de 1995. | UN | وأصدرت السفارة النمساوية جواز سفر صالح لمدة سنة، أي حتى 1 أيلول/سبتمبر 1995. |
El 2 de octubre de 1995 la Embajada de Austria en Brasilia expidió un pasaporte válido hasta el 2 de octubre de 2005. | UN | وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 1995، أصدرت السفارة النمساوية في مدينة برازيليا جواز سفر صالح حتى تاريخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
42. Todos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Jordania. | UN | 42- يجب على كل مشارك أن يكون حائزا على جواز سفر صالح يحمل تأشيرة دخول مناسبة لدخول الأردن. |
Parece haber un elemento de venganza al expedir un pasaporte válido únicamente durante dos años cuando los estudios de la autora requerirán al menos tres años, por lo que se verá obligada a pedir otro pasaporte. | UN | ويبدو أنه يوجد عنصر انتقامي بإصدار جواز سفر صالح لمدة سنتين فقط، في حين تحتاج مقدمة البلاغ في دراستها إلى ما لا يقل عن ثلاث سنوات ولذلك فإنها ستضطر إلى طلب جواز سفر آخر. |
El Comité invita al Estado parte a que vele por que se expidan y se renueven sin demora tarjetas de residencia a todos los refugiados, independientemente de su nacionalidad y sin exigir la presentación de un pasaporte válido. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من إصدار تصاريح الإقامة وتجديدها دون تأخير بالنسبة إلى جميع اللاجئين بصرف النظر عن جنسيتهم ودون مطالبتهم بتقديم جواز سفر صالح. |
El Comité invita al Estado parte a que vele por que se expidan y se renueven sin demora tarjetas de residencia a todos los refugiados, independientemente de su nacionalidad y sin exigir la presentación de un pasaporte válido. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من إصدار تصاريح الإقامة وتجديدها دون تأخير بالنسبة إلى جميع اللاجئين بصرف النظر عن جنسيتهم ودون مطالبتهم بتقديم جواز سفر صالح. |
Tanto el Tribunal de Distrito como el Tribunal Regional afirmaron que la autora necesitaba un pasaporte válido para poder solicitar una pensión. | UN | وذكرت المحكمتان المحلية والإقليمية على حد سواء أن صاحبة البلاغ تحتاج إلى جواز سفر صالح لكي يتسنى لها طلب الحصول على معاش تقاعدي. |
La denegación de acceso al territorio -- sobre otra base que la no posesión de un pasaporte en regla o visado válido -- incumbe exclusivamente al Servicio de Inspección de Fronteras, que depende de la Oficina de Extranjería. | UN | 13 - والمنع من دخول الأراضي - لسبب غير سبب عدم حيازة جواز سفر صالح أو تأشيرة سفر صالحة - يدخل حصرا في اختصاص دائرة التفتيش الحدودية التي تعتمد على مكتب الأجانب. |
A raíz de su solicitud, el autor recibió un pasaporte con una validez limitada de un año. | UN | وقد حصل صاحب البلاغ، بناء على طلبه، على جواز سفر صالح لفترة محدودة من الزمن مدتها سنة. |