ويكيبيديا

    "جواز قبول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la admisibilidad
        
    • inadmisibilidad de
        
    • admisibilidad de la
        
    • permitan
        
    • son inaceptables
        
    • es inadmisible
        
    • admisible
        
    • son admisibles
        
    • permisibilidad de
        
    • era inadmisible
        
    Formula asimismo observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación, en especial con respecto al artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وقدمت أيضا تعليقاتها على جواز قبول البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بالمادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    6.1 En su 46º período de sesiones, celebrado en octubre de 1992, el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. UN ٦-١ خلال دورتها السادسة واﻷربعين المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، نظرت اللجنة في مسألة جواز قبول البلاغ.
    La inobservancia de los presentes principios en la obtención de las pruebas se tendrá en cuenta al determinar la admisibilidad de tales pruebas contra una persona detenida o presa. UN يؤخذ في الاعتبار عدم التقيد بهذه المبادئ في الحصول على الدليل لدى البت في جواز قبول ذلك الدليل ضد شخص محتجز أو مسجون.
    Se sugirió que en el texto se reflejaran los conceptos de adecuación y proporcionalidad, así como la idea de la inadmisibilidad de todo uso abusivo del derecho a actuar en defensa propia. UN واقتُرح أن يرد في النص مفهوما الكفاية والتناسب، فضلا عن فكرة عدم جواز قبول أية إساءة لاستخدام حق الدفاع عن النفس. المادة ٨
    6. El que no se prohíban las reservas no significa que se permitan todas ellas. UN ٦ - غير ان عدم وجود حظر على إبداء التحفظات لا يعني جواز قبول أي تحفظ.
    La función de los órganos de vigilancia no es pronunciarse sobre la admisibilidad de las reservas, ya que ello es competencia de los Estados interesados. UN أما بالنسبة لهئيات الرصد، فليس من صلاحياتها البت في جواز قبول التحفظات، فالدول اﻷطراف هي التي تقرر ذلك.
    Par evitar que ello ocurra, el Relator Especial tal vez podría precisar que se formula esa petición al Estado Parte sin prejuicio de la decisión que pueda adoptar el Comité respecto a la admisibilidad de la comunicación. UN ولتفادي ذلك ربما أمكن المقرر الخاص أن يوضح أن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف لا يمس قرار اللجنة بشأن جواز قبول البلاغ.
    Procedió luego a examinar la admisibilidad de las comunicaciones. UN ثم انتقلت إلى النظر في مدى جواز قبول البلاغين.
    Procedió luego a examinar la admisibilidad de las comunicaciones. UN ثم انتقلت إلى النظر في مدى جواز قبول البلاغين.
    La Sala de Apelaciones está examinando actualmente la admisibilidad de las pruebas adicionales obtenidas a raíz de las tres peticiones en virtud del artículo 115. UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في جواز قبول الأدلة الإضافية المقدمة في العرائض الثلاث استنادا إلى القاعدة 115.
    4.1. Por nota verbal de 16 de octubre de 2000, el Estado Parte niega la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، على جواز قبول البلاغ.
    Sin embargo se manifestó la opinión de que habría que estudiar atentamente el modo en que se aplicaría en la práctica la disposición y se sugirió que convendría circunscribir más estrictamente los motivos de inadmisibilidad de las pruebas. UN غير أنه أعرب عن رأي دعا إلى إيلاء عناية كبيرة للطريقة التي سيجري بها إعمال هذا النص في التطبيق العملي. واقترح زيادة تضييق نطاق أسباب عدم جواز قبول اﻷدلة.
    Sin embargo se manifestó la opinión de que habría que estudiar atentamente el modo en que se aplicaría en la práctica la disposición y se sugirió que convendría circunscribir más estrictamente los motivos de inadmisibilidad de las pruebas. UN غير أنه أعرب عن رأي دعا إلى إيلاء عناية كبيرة للطريقة التي سيجري بها إعمال هذا النص في التطبيق العملي. واقترح زيادة تضييق نطاق أسباب عدم جواز قبول اﻷدلة.
    La ausencia de normas que establezcan la inadmisibilidad de las confesiones obtenidas mediante la tortura constituye una incitación indirecta a la perpetuación de esas prácticas. UN وعدم وجود قواعد تنص على عدم جواز قبول الاعترافات التي جرى الحصول عليها عن طريق التعذيب يشكل تحريضاً غير مباشر على مواصلة هذه الممارسات.
    6. El que no se prohíban las reservas no significa que se permitan todas ellas. UN ٦ - غير أن عدم وجود حظر على إبداء التحفظات لا يعني جواز قبول أي تحفظ.
    2. Reafirma que son inaceptables los cambios de población resultantes del conflicto y condena todo intento de cambiar la composición demográfica de Abjasia (Georgia) anterior al conflicto, incluso mediante el asentamiento de personas que antes no hayan residido allí; UN " 2 - تعيد التأكيد على عدم جواز قبول التغيرات الديمغرافية الناجمة عن النزاع وتدين أي محاولات لتغيير التكوين الديمغرافي السائد قبل اندلاعه في أبخازيا، جورجيا، بطرق من بينها إعادة تأهيلها بأشخاص لم يكونوا مقيمين فيها سابقا؛
    Por consiguiente, parte de la comunicación es inadmisible, por cuanto es incompatible con las disposiciones del Pacto, con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، ترى اللجنة عدم جواز قبول هذا الجزء من البلاغ لعدم اتفاقه مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    A falta de cualquier otra objeción sobre la admisibilidad de la petición, el Comité declara que es admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. UN وفي غياب أية اعتراضات على جواز قبول البلاغ، تعلن اللجنة جواز قبول البلاغ وتشرع في فحص جوهره.
    En consecuencia, esas denuncias no son admisibles en virtud del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك رأت اللجنة عدم جواز قبول هذه الادعاءات عملا بالفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول.
    Esa verificación de la permisibilidad de las reservas es un elemento positivo. UN ويعتبر هذا التحقق من جواز قبول التحفظات عنصرا إيجابيا.
    El Comité tomó nota de la afirmación del Estado parte de que la comunicación era inadmisible al no haber utilizado los autores los recursos constitucionales de que disponían. UN وأحاطت علما بدفع الدولة الطرف بعدم جواز قبول البلاغ ﻷن أصحابه لم يقوموا بممارسة سبل انتصاف دستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد