La profundización de la interdependencia mundial, que está sintetizada en el término globalización, contiene aspectos positivos y negativos. | UN | وتعميق الترابط على الصعيد العالمي وهو ما يوصف بالعولمة يشمل جوانب إيجابية وسلبية على السواء. |
Añadió que la mundialización tenía aspectos positivos que debían tenerse en cuenta; por ejemplo, la mundialización había hecho posible que los jóvenes establecieran importantes alianzas transfronterizas. | UN | وقال إنه توجد جوانب إيجابية يتعين النظر فيها؛ فقد أتاحت العولمة للشباب مثلا أن يقيم تحالفات هامة عبر الحدود. |
Con todo, algunas tradiciones que forman parte de la cultura congoleña tienen aspectos positivos. | UN | غير أن لبعض من التقاليد في ثقافة الكونغو جوانب إيجابية. |
Dichas normas conllevaban aspectos positivos y negativos en relación con la plena realización de los derechos humanos de las mujeres. | UN | وقد شملت هذه المعايير جوانب إيجابية وسلبية تتعلق بتحقيق حقوق الإنسان للمرأة على وجه تام. |
La fragmentación tiene aspectos positivos en la medida en que puede llevar a los habitantes de cualquier lugar del mundo a pedir mayor responsabilidad y participación en las decisiones que afectan a sus vidas. | UN | وللتجزؤ جوانب إيجابية إلى حد أنه يمكن أن يدفع الناس في كل مكان إلى طلب المزيد من المساءلة والاشتراك في صنع القرارات التي تمس حياتهم. |
Este año, el informe del Organismo sobre el Iraq señala por primera vez unos cuantos aspectos positivos en el comportamiento iraquí, enumerando al mismo tiempo una serie de esferas en las que el Iraq se ha negado a cumplir su obligación. | UN | فتقرير الوكالة، هذه السنة، عن العراق يسجل بضعة جوانب إيجابية في سلوك العراق، ولكنه لا يزال يسرد عددا من المجــالات التي رفـــض العراق الوفاء بالتزاماته فيها. |
Tras realizar esta evaluación, hemos observado aspectos positivos y avances importantes pero también notables carencias, sobre las que estamos trabajando con el fin de abordar su corrección en el marco de un nuevo plan. | UN | وقد بين هذا التقييم وجود جوانب إيجابية وإنجازات هامة، إلا أنه كشف أيضا عـــن وجود نواحي قصور كبيرة تقوم اﻵن بتصويبها في خطة جديدة. |
La situación es, pues, contradictoria en el plano mundial con aspectos positivos y aparentemente irreversibles y otros aspectos negativos y persistentes. | UN | ولذلك تتسم الحالة بأنها متناقضة بصورة شاملة، وتنطوي على جوانب إيجابية ومن الواضح أنه لا رجعة فيها وجوانب أخرى سلبية ودائمة. |
78. El Comité ha destacado varios aspectos positivos, en particular: | UN | 78- حددت اللجنة جوانب إيجابية متعددة منها بصورة خاصة: |
La Junta Ejecutiva del PMA se había referido a muchos aspectos positivos del proceso, tomando nota de las economías inherentes en la coordinación de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي قد ذكر جوانب إيجابية عديدة للعملية، مشيرا إلى الوفورات المصاحبة لتنسيق أعمال الأمم المتحدة. |
La Junta Ejecutiva del PMA se había referido a muchos aspectos positivos del proceso, tomando nota de las economías inherentes en la coordinación de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي قد ذكر جوانب إيجابية عديدة للعملية، مشيرا إلى الوفورات المصاحبة لتنسيق أعمال الأمم المتحدة. |
En particular, en el pensamiento mercantilista europeo de los siglos XVII y XVIII se reconocían los aspectos positivos de una población grande y creciente y se favorecían las políticas que alentaban el matrimonio y las familias numerosas. | UN | وعلى وجه التحديد، كانت أفكار المركنتاليين في أوروبا خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر ترى جوانب إيجابية في الأعداد الكبيرة والمتنامية للسكان وتميل إلى تفضيل السياسات التي تشجع الزواج وتكوين الأسر الكبيرة. |
Por lo tanto, considerada en conjunto, la situación es contradictoria, con algunos aspectos positivos y aparentemente irreversibles y otros aspectos negativos y persistentes. | UN | ولذلك تتسم الحالة بأنها متناقضة بصورة شاملة، وتنطوي على جوانب إيجابية ومن الواضح أنه لا رجعة فيها وجوانب أخرى سلبية ودائمة. |
394. El Comité toma nota de que el actual informe periódico presenta muchos aspectos positivos. | UN | 394- تلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري الحالي يحتوي جوانب إيجابية كثيرة. |
No obstante, se observan al respecto dos aspectos positivos. | UN | ومع ذلك، يمكن ملاحظة جوانب إيجابية. |
Esta situación tiene muchos aspectos positivos, pero da lugar a conflictos frecuentes, a prácticas de economía sumergida y al comportamiento arbitrario de ambas partes en un contrato de alquiler. | UN | ولهذا الوضع جوانب إيجابية عديدة ومع ذلك فهو يترك المجال لمنازعات تظهر بصورة متواترة وممارسات اقتصادية في السوق السوداء وسلوك تعسفي من جانب الطرفين في عقد الإيجار. |
Aunque el derecho sucesorio de la mujer entraña muchos aspectos positivos, incluida la protección de su independencia económica, la tradición genera un debate cada vez más intenso entre los bhutaneses. | UN | برغم أن ثمة جوانب إيجابية كثيرة في توريث المرأة، بما في ذلك حمايتها لصالح استقلالها الاقتصادي، فإن هذا التقليد يتسبب في جدل متزايد بين البعض في بوتان. |
Sin embargo, se observan algunos aspectos positivos. | UN | ومع ذلك فثمة بعض جوانب إيجابية بالفعل. |
Cabe señalar aspectos positivos en materia de derechos económicos, sociales y culturales, en particular en las esferas de la educación y la salud, a los cuales las autoridades cubanas están dedicando esfuerzos notables, especialmente de carácter presupuestario. | UN | ثمة جوانب إيجابية يجب الإشارة إليها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة، حيث تبذل السلطات الكوبية جهودا هامة، وبخاصة على مستوى الميزانية. |
Cabe señalar una vez más algunos aspectos positivos en materia de derechos económicos, sociales y culturales, en particular en las esferas de la educación y la salud, a los cuales las autoridades cubanas están dedicando esfuerzos notables, especialmente de carácter presupuestario. | UN | ثمة جوانب إيجابية يجب الإشارة إليها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة، حيث تبذل السلطات الكوبية جهودا هامة، وبخاصة على مستوى الميزانية. |