ويكيبيديا

    "جوانب اتفاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los aspectos de los Acuerdos
        
    • aspectos de los acuerdos de
        
    • aspectos del Acuerdo de
        
    • los aspectos pendientes de los Acuerdos de
        
    Al respecto, la cuestión del cumplimiento es fundamental para el funcionamiento eficaz de los regímenes multilaterales de desarme, pero el cumplimiento debe aplicarse a todos los aspectos de los Acuerdos multilaterales en esta esfera. UN ومسألة الامتثال هنا مسألة أساسية لعمل نظم نزع السلاح المتعددة الأطراف بفعالية، ولكن يجب أن يطبق الامتثال على جميع جوانب اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    :: Reuniones mensuales de comités de agentes nacionales e internacionales para apoyar y supervisar los progresos registrados en la aplicación de todos los aspectos de los Acuerdos de paz que se relacionen con la mujer UN :: عقد اجتماعات شهرية للجان أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين لدعم ورصد التقدم في تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلام فيما يتعلق بالنساء
    10. Exhorta a todos los Estados, así como a las instituciones internacionales financieras y de desarrollo, a que contribuyan prontamente y en forma generosa para apoyar financieramente el cumplimiento de todos los aspectos de los Acuerdos de Paz, incluyendo el Plan de Reconstrucción Nacional; UN ١٠ - تحث جميع الدول، فضلا عن المؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية على تقديم مساهمات مالية بسرعة وسخاء لدعم تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلم، بما في ذلك خطة التعمير الوطني؛
    La posición de la Comisión Consultiva es que, una vez que se hayan terminado de poner en práctica diversos aspectos de los acuerdos de paz, el Secretario General ha de evaluar la cantidad y el nivel de los puestos y de otros gastos de la Misión con el fin de llevar a cabo las reducciones que sean necesarias. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻷمين العام، مع إنجاز تنفيذ مختلف جوانب اتفاقات السلام، أن يستعرض عدد ومستوى الوظائف والمصاريف اﻷخرى للبعثة بغية إجراء ما يناسب من تخفيضات.
    Seguiré informando al Consejo de Seguridad según proceda acerca del cumplimiento de éste y otros aspectos del Acuerdo de Paz. UN وسأواصل إبلاغ مجلس اﻷمن ، حسبما يقتضي اﻷمر ، فيما يتعلق بتنفيذ هذا الجانب وغيره من جوانب اتفاقات السلم .
    Mi delegación ha tomado nota del informe del Secretario General, y comprueba con satisfacción los avances realizados en el cumplimiento de los aspectos pendientes de los Acuerdos de paz, en gran parte debido a los esfuerzos constantes del Presidente Calderón Sol. UN وقــد أخــذ وفــدي علما بتقرير اﻷمين العام، ويسعده أن يرى التقدم المحرز في تنفيذ جوانب اتفاقات السلام، التي تعتبر إلى حد كبير نتيجة لجهود الرئيس كالديرون سول التي لا تكل.
    “a todos los Estados y a las instituciones internacionales activas en las esferas del desarrollo y las finanzas a que contribuyan rápida y generosamente para apoyar la aplicación de todos los aspectos de los Acuerdos de Paz, de conformidad con lo solicitado conjuntamente por el Gobierno de El Salvador y el FMLN.” (Resolución 961 (1994) del Consejo de Seguridad, párr. 6) UN " جميع الدول والمؤسسات الدولية العاملة في ميادين التنمية والتمويل على المساهمة فورا وبسخـــاء فـي دعم تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلم حسبمـــا تطلبه حكومة السلفادور وجبهة
    10. Exhorta a todos los Estados, así como a las instituciones internacionales financieras y de desarrollo, a que contribuyan prontamente y en forma generosa para apoyar financieramente el cumplimiento de todos los aspectos de los Acuerdos de paz, incluyendo el Plan de Reconstrucción Nacional; UN ١٠ - تحث جميع الدول، فضلا عن المؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية، على تقديم مساهمات مالية فورا وبسخاء لدعم الوفاء بجميع جوانب اتفاقات السلم، بما في ذلك خطة التعمير الوطني؛
    Durante este período, la Oficina ha concentrado sus actividades en la verificación de los aspectos de los Acuerdos de paz que, según expuse en mi informe de 23 de abril de 1996, aún no se habían cumplido del todo. UN وخلال هذه الفترة، ركﱠز المكتب جهوده على التحقق من جوانب اتفاقات السلام التي بيﱠن تقريري المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ أن التنفيذ فيها لم يكن مكتملا.
    Como consecuencia de ello, no ha sido posible cumplir plenamente todos los aspectos de los Acuerdos de París con arreglo al plan de ejecución que presenté al Consejo de Seguridad en febrero de 1992 (S/23613). UN وعلى ذلك، لم يثبت أن باﻹمكان القيام كاملا بتنفيذ جميع جوانب اتفاقات باريس طبقا لخطة التنفيذ التي قدمتها الى مجلس اﻷمن في شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23613).
    2. Reafirma la importancia de que se apliquen a tiempo y en su totalidad todos los aspectos de los Acuerdos de Paz, con inclusión de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, y de que haya un seguimiento adecuado de las conclusiones del Grupo Conjunto para la investigación de grupos armados ilegales con motivación política; UN ٢ - يعيد تأكيد أهمية تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلم تنفيذا كاملا وفي حينه، بما في ذلك توصيات لجنة تقصي الحقائق، والمتابعة المناسبة للنتائج التي توصل اليها الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية،
    6. Insta a todos los Estados y a las instituciones internacionales activas en las esferas del desarrollo y las finanzas a que contribuyan rápida y generosamente para apoyar la aplicación de todos los aspectos de los Acuerdos de Paz, de conformidad con lo solicitado conjuntamente por el Gobierno de El Salvador y el FMLN; UN ٦ - يحث جميع الدول والمؤسسات الدولية العاملة في ميادين التنمية والتمويل على المساهمة فورا وبسخاء في دعم تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلم حسبما تطلبه حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛
    98. El calendario que forma parte de los Acuerdos de Chapultepec preveía que casi todos los aspectos de los Acuerdos de Paz se habrían aplicado antes de que el nuevo Gobierno resultante de las elecciones de marzo/abril de 1994 entrara en funciones el 1º de junio de 1994. UN ٩٨ - يقضي الجدول الزمني الذي يشكل جزءا من اتفاقات شابولتبيك بأن يتم تنفيذ جوانب اتفاقات السلم كلها تقريبا قبل أن تتولى الحكومة الجديدة التي تسفر عنها انتخابات آذار/مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٤ مقاليد الحكم في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    2. Reafirma la importancia de que se apliquen a tiempo y en su totalidad todos los aspectos de los Acuerdos de Paz, con inclusión de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, y de que haya un seguimiento adecuado de las conclusiones del Grupo Conjunto para la investigación de grupos armados ilegales con motivación política; UN ٢ - يعيد تأكيد أهمية تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلم تنفيذا كاملا وفي حينه، بما في ذلك توصيات لجنة تقصي الحقائق، والمتابعة المناسبة للنتائج التي توصل اليها الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية،
    6. Insta a todos los Estados y a las instituciones internacionales activas en las esferas del desarrollo y las finanzas a que contribuyan rápida y generosamente para apoyar la aplicación de todos los aspectos de los Acuerdos de Paz, de conformidad con lo solicitado conjuntamente por el Gobierno de El Salvador y el FMLN; UN ٦ - يحث جميع الدول والمؤسسات الدولية العاملة في ميادين التنمية والتمويل على المساهمة فورا وبسخاء في دعم تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلم حسبما تطلبه حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 961 (1994) de 23 de noviembre de 1994, instó a todos los Estados y a las instituciones internacionales activas en las esferas del desarrollo y las finanzas a que contribuyesen rápida y generosamente para apoyar la aplicación de todos los aspectos de los Acuerdos de paz. UN وفـي القرار ٩٦١ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، حث مجلس اﻷمن جميع الدول والمؤسسات الدولية العاملة في ميادين التنمية والتمويل على المساهمة فورا وبسخاء في دعم تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلم.
    Para que la Organización pueda verificar todos los aspectos de los Acuerdos de paz será necesario que continúe estando presente en El Salvador, aunque con la misma envergadura que la de la MINUSAL, por un nuevo período que concluiría a finales de 1996. UN ٣٦ - ومن أجل الاضطلاع بمسؤولية المنظمة في التحقق من جميع جوانب اتفاقات السلام، لا بد من استمرار تواجدها في السلفادور لفترة أخرى تدوم الى نهاية عام ١٩٩٦، رغم أن من غير المطلوب أن يكون تواجدها بنفس مستوى تواجد البعثة.
    El 23 de abril de 1996 informé a la Asamblea General de que, a fin de que se cumpliera el cometido de las Naciones Unidas de verificar todos los aspectos de los Acuerdos de paz, era necesario que la Organización continuase estando presente en El Salvador, aunque en un nivel reducido, hasta fines de 1996 (A/50/935). UN ٢٩ - وفي ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أبلغت الجمعية العامة بأن الاضطلاع بمسؤولية اﻷمم المتحدة في التحقق من جميع جوانب اتفاقات السلام يستلزم مواصلة وجودها في السلفادور، وإن يكن بمستوى أقل، حتى نهاية عام ١٩٩٦ (A/50/935).
    8. Pese a que se avanzó algo en la aplicación de diversos aspectos de los acuerdos de Lusaka, la situación sigue siendo tensa en varias partes del país. UN ٨ - ورغم إحراز بعض التقدم في تنفيذ مختلف جوانب اتفاقات لوساكا، ما برحت الحالة تتسم بالتوتر في أجزاء عديدة من البلد.
    Que este empeño nacional supone una estrategia de implementación que priorice con realismo el cumplimiento gradual de los distintos aspectos de los acuerdos de paz en función del establecimiento de las bases políticas, institucionales, financieras y técnicas de su cumplimiento, UN وأن هذا الجهد الوطني يتطلب استراتيجية تنفيذية تمكن من أن تنفذ على نحو واقعي وتدريجي مختلف جوانب اتفاقات السلم وفقا لما يقتضيه وضع اﻷسس السياسية والمؤسسية والمالية والفنية لتنفيذها،
    - Ayudar a las autoridades de Côte d ' Ivoire a ampliar y restablecer la administración efectiva del Estado y fortalecer la administración pública en los ámbitos clave en todo el país, a nivel nacional y local, así como a ejecutar los aspectos pendientes de los Acuerdos de Uagadugú en lo que respecta a la reunificación del país, UN - تقديم الدعم للسلطات الإيفوارية من أجل توسيع نطاق إدارة الدولة وإعادة إرسائها فعليا، وتعزيز الإدارة العامة في المناطق الرئيسية في جميع أنحاء البلد، على الصعيدين الوطني والمحلي، فضلاً عن تنفيذ جوانب اتفاقات واغادوغو المتصلة بإعادة توحيد البلد، التي لم يكتمل تنفيذها بعد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد