ويكيبيديا

    "جوانب الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los aspectos de la Convención
        
    • los aspectos pertinentes de la Convención
        
    • aspectos del Convenio
        
    • esferas de la Convención
        
    • ámbitos de la Convención
        
    • las esferas comprendidas en la Convención
        
    • la Convención en
        
    Aunque todavía no ha completado los procedimientos de ratificación, todos los aspectos de la Convención se observan en la práctica jurídica cotidiana. UN ومع أنها ما زالت لم تكمل إجراءات التصديق، فهي تحترم جميع جوانب الاتفاقية في ممارساتها القانونية اليومية.
    Se trata de un programa lo suficientemente flexible como para garantizar un examen profundo de todos los aspectos de la Convención. UN وهو جدول أعمال مرن بقدر كاف لضمان إجراء استعراض شامل لجميع جوانب الاتفاقية.
    El Comité observa que la legislación nacional no abarca todos los aspectos de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود تشريعات وطنية تغطي جميع جوانب الاتفاقية.
    La Política Nacional de Género no es suficientemente clara ni concreta y no abarca todos los aspectos de la Convención. UN السياسة الجنسانية الوطنية غامضة وغير محددة، وهي لا تشمل جميع جوانب الاتفاقية.
    Asimismo, exhorta al Estado Parte a que adopte medidas para difundir información sobre la Convención y las recomendaciones generales del Comité, y ejecute programas educativos para fiscales, jueces y abogados que abarquen todos los aspectos pertinentes de la Convención, a fin de establecer firmemente en el país una cultura jurídica que apoye la igualdad entre los géneros y la no discriminación. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لنشر معلومات عن الاتفاقية وعن التوصيات العامة للجنة وإلى تنفيذ برامج توعية مخصصة للمدعين العامين والقضاة والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية التي تعنيهم، بحيث تترسخ في البلاد ثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما.
    Es imprescindible abordar todos los aspectos de la Convención de forma equilibrada e integral, ya se vinculen con la regulación, el cumplimiento o la promoción. UN وقال إنه لا مناص من معالجة جميع جوانب الاتفاقية بطريقة متوازنة، سواء تعلق الأمر بالتنظيم أو الإنفاذ أو الترويج.
    Por consiguiente, el CICR exhorta a las delegaciones a que realicen un examen completo de todos los aspectos de la Convención. UN لذلك، تحث اللجنة الدولية للصليب الأحمر الوفود على القيام باستعراض شامل لجميع جوانب الاتفاقية.
    Las medidas legislativas que se habían adoptado no abarcaban todos los aspectos de la Convención. UN ٣٣١ - لا تتناول التدابير القانونية التي اتخذت جميع جوانب الاتفاقية.
    Las medidas legislativas que se habían adoptado no abarcaban todos los aspectos de la Convención. UN ٣٣١ - لا تتناول التدابير القانونية التي اتخذت جميع جوانب الاتفاقية.
    vi) velar por la disponibilidad de información sobre todos los aspectos de la Convención y el Protocolo de Kyoto, comprendida información sobre los mecanismos definidos en el Protocolo de Kyoto y otras disposiciones para alcanzar su objetivo, utilizando el programa CC:INFORMACIÓN y otros mecanismos apropiados; UN ' ٦ ' ضمان إتاحة المعلومات عن جميع جوانب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، بما في ذلك المعلومات عن اﻵليات المحددة في بروتوكول كيوتو وغيره من اﻷحكام ﻹنجاز أهدافها، باستخدام برنامج تبادل المعلومات بشأن اتفاقية المناخ وغيره من اﻵليات الملائمة؛
    Con este fin se creó en 1992 y se reorganizó en 1996 la Comisión Nacional en favor de las madres y los niños, cuyo mandato abarca todos los aspectos de la Convención. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئت لجنة وطنية لﻷمومة والطفولة في عام ١٩٩٢، وأعيد تنظيمها في عام ١٩٩٦؛ وغطت ولايتها كل جوانب الاتفاقية.
    - examen periódico intergubernamental y por expertos de los aspectos de la Convención que necesiten aclaraciones o justifiquen planteamientos más armónicos; UN :: إجراء دراسة دورية تضم الجهات الحكومية الدولية والخبراء وتتناول جوانب الاتفاقية التي تحتاج إلى توضيح أو تستلزم وضع نُهج أكثر تنسيقاً؛
    El manual trata de familiarizar a los parlamentarios con todos los aspectos de la Convención y el Protocolo Facultativo, y con lo que podrían hacer para lograr un mayor cumplimiento de la Convención y una mayor utilización del Protocolo Facultativo. UN ويهدف الكتيِّب المذكور إلى إطلاع البرلمانيين على جميع جوانب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعلى ما يجب عليهم أن يفعلوه تعزيزا للامتثال للاتفاقية ولاستخدام البروتوكول الاختياري.
    Consideramos que las deliberaciones sobre cuestiones relativas al derecho del mar que se celebran en ese foro son de fundamental importancia para promover la colaboración y el fortalecimiento del cumplimiento de todos los aspectos de la Convención. UN ونرى أن المناقشات بشأن المسائل المتعلقة بتطوير قانون البحار التي تناقش في هذا المنتدى مهمة لتعزيز التعاون وتقوية تطبيق جميع جوانب الاتفاقية.
    83. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por crear una buena base de datos que tenga en cuenta todos los aspectos de la Convención como instrumento de una política migratoria eficaz y de la aplicación de las diversas disposiciones de la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات سليمة تتمشى مع جميع جوانب الاتفاقية بوصفها أداة لرسم سياسات فعالة في مجال الهجرة ولتنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية.
    57. La Sra. Schöpp-Schilling reconoce que las condiciones ante las que se encuentra el Gobierno de Mauritania dificultan la aplicación de todos los aspectos de la Convención. UN 57 - السيدة شوب-شيلينغ: اعترفت بأن الظروف التي تواجهها حكومة موريتانيا تجعل من الصعب تنفيذ كافة جوانب الاتفاقية.
    No se debería comenzar examinando todas las disposiciones a la vez. El examen debería organizarse en distintas etapas, estableciendo un orden de prioridad entre los aspectos de la Convención y sus Protocolos que deberían abordarse primero. UN لا يلزم أن تُستعرض جميع الأحكام منذ البداية؛ بل ينبغي أن ينظّم الاستعراض في مراحل مختلفة، من خلال إعطاء الأولوية إلى جوانب الاتفاقية وبروتوكولاتها التي ينبغي أن تُعالج أولا.
    Alienta también al Estado parte a que clarifique y fortalezca el mandato del INE para la centralización de la información y la elaboración y divulgación de estadísticas desglosadas que cubran todos los aspectos de la Convención. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على توضيح وتعزيز ولاية المعهد الوطني للإحصاء من أجل توحيد المعلومات وإعداد ونشر إحصائيات مصنَّفة تشمل جميع جوانب الاتفاقية.
    Además insta al Estado Parte a que adopte medidas adicionales para difundir información acerca de la Convención, los procedimientos que se aplican con arreglo al Protocolo Facultativo y las recomendaciones generales del Comité y que ejecute programas destinados a los fiscales, jueces y abogados en los que se traten todos los aspectos pertinentes de la Convención y el Protocolo Facultativo. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على اتخاذ تدابير إضافية من أجل تعميم المعلومات المتعلقة بالاتفاقية، والإجراءات التي ينص عليها البروتوكول الاختياري، والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، وعلى تنفيذ برامج موجهة للمدعين العامين والقضاة والمحامين تشمل كافة جوانب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري ذات الصلة.
    La Comisión también estaba elaborando un material de orientación adecuado referente a todos los aspectos del Convenio para facilitar su ratificación por los Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل اللجنة التقنية على وضع مواد إرشادية ملائمة تتناول جميع جوانب الاتفاقية لمساعدة الدول على المصادقة عليها.
    Muchos Estados todavía tienen que establecer mecanismos de reunión de datos sobre los menores de 18 años que abarquen todas las esferas de la Convención. UN ولم تنشئ بعد العديد من الدول آليات لجمع البيانات التي تتعلق بالأشخاص الذين لم يبلغوا 18 سنة من عمرهم، والتي تشمل جميع جوانب الاتفاقية.
    Recolección de datos 26) El Comité deplora que en algunos ámbitos de la Convención, el Estado parte fue incapaz de suministrar estadísticas, o de desglosar adecuadamente las proporcionadas (por ejemplo, por edad, género y/o grupo étnico). UN (26) تأسف اللجنة لعدم تمكن الدولة الطرف من تقديم بيانات إحصائية بخصوص بعض جوانب الاتفاقية ولعدم وجود تصنيف مفصّل ملائم للإحصاءات المقدمة (على سبيل المثال حسب السن ونوع الجنس و/أو الفئة العرقية).
    388. El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para adoptar, en consulta con todas las partes interesadas, particularmente la sociedad civil, un nuevo plan general de acción para la infancia que abarque todas las esferas comprendidas en la Convención, incluya los objetivos de desarrollo del Milenio y refleje el contenido del documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " . UN 388- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تعتمد، بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين، بما في ذلك مؤسسات المجتمع المدني، خطة عمل عامة جديدة للأطفال تغطي جميع جوانب الاتفاقية وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية وتعبر عن المبادئ الواردة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " .
    En este sentido, se llevaron a cabo actividades de capacitación sobre diversos aspectos de la Convención en 2007 en Sudáfrica, en 2008 en Namibia y en 2011 en la Argentina y Angola. UN وفي هذا الصدد، أجريت أنشطة تدريبية متعلقة بمختلف جوانب الاتفاقية في جنوب أفريقيا في عام 2007، وفي ناميبيا في عام 2008، وفي الأرجنتين وأنغولا في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد