La cuestión de una cultura de paz reviste una gran importancia porque repercute en todos los aspectos de la vida política y socioeconómica. | UN | فمسألة ثقافة السلام تكتسي أهمية كبيرة ﻷن لها صلة بجميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية الاقتصادية. |
Tiene por finalidad promover la igualdad entre hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida política, social y económica. | UN | وتهدف السياسة إلى تيسير المساواة بين الرجل والمرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Bajo su régimen, el partido Baaz llegó a dominar y controlar todos los aspectos de la vida política y social. | UN | وأصبح حزب البعث، في ظل حكمهما، يهيمن على جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية ويتحكم بها. |
La primera parte, que duró aproximadamente un año y medio, se caracterizó por una intervención firme, intensiva y, sobre todo, directa, en todos los aspectos de la vida política de Bosnia y Herzegovina. | UN | فالجزء الأول، الذي استمر حوالي عاما ونصف العام، تميز بالتعامل القوي والمكثف، والمباشر قبل أي شيء، مع كافة جوانب الحياة السياسية في البوسنة والهرسك. |
También se propone promover la toma de conciencia sobre las ganancias que se derivarían de la integración de las personas con discapacidad en todos los aspectos de la vida política, social, económica y cultural. | UN | وله هدف ثانٍ هو تعزيز الوعي بالمكاسب التي ستتحقق من إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في كل جانب من جوانب الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
Su planteamiento parte del reconocimiento de que el derecho de la mujer a una igualdad sustantiva en todos los aspectos de la vida política y pública es un derecho humano fundamental para su dignidad como persona. | UN | ويقوم نهجه على الاعتراف بحق المرأة في المساواة الجوهرية في كل جوانب الحياة السياسية والعامة باعتباره حقاً إنسانياً أساسياً للكرامة الإنسانية للمرأة. |
Se insta a las comunidades del mundo a que traten a las minorías y a las poblaciones autóctonas así como a las personas que pertenecen a ellas, sobre la base de la igualdad, y a que tomen medidas que, entre otras cosas, faciliten su plena participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad. | UN | إن مجتمعات العالم مدعوة بالحاح إلى معاملة اﻷقليات والشعوب اﻷصلية واﻷشخاص المنتمين لها على أساس المساواة واتخاذ تدابير تفضي، في جملة أمور، إلى تسهيل اشتراكها الكامل في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمع. |
Es preciso ofrecer oportunidades a los sectores pobres y a los grupos vulnerables mediante su organización y participación en todos los aspectos de la vida política, económica y social, en particular, en la planificación y ejecución de las políticas que los afectan, todo lo cual les permitiría tomar parte activamente en el desarrollo. | UN | ويجب تمكين من يعيشون في ظل الفقر والفئات المستضعفة من خلال وجود منظمات لهم ومشاركتهم في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في تخطيط وتنفيذ السياسات التي تؤثر فيهم وبالتالي تمكينهم من أن يصبحوا شركاء حقا في التنمية. |
27. Del examen de las denuncias se encargan 40 funcionarios, todos con formación jurídica y distribuidos en cuatro departamentos que abarcan todos los aspectos de la vida política, económica y social del país. | UN | 27- ويقوم بدراسة الشكاوى 40 موظفاً، مدربين في ميدان القانون موزعين في أربع إدارات تغطي كل جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
Este acuerdo de colaboración abarca un período de tres años y está dotado de una financiación de 1,5 millones de dólares de los EE.UU., destinados, entre otros fines, a fortalecer la capacidad de las instituciones parlamentarias nacionales y a promover la colaboración entre hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida política. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن هذا الاتفاق يغطي فترة ثلاث سنوات، بتمويل يبلغ 1.5 مليون دولار ويهدف، في جملة أمور، إلى تعزيز قدرات المؤسسات البرلمانية الوطنية وكذلك إلى إشاعة مشاركات الجنسين في جميع جوانب الحياة السياسية. |
Teniendo en cuenta las resoluciones de la Asamblea General sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, y la importancia que en ellas se concede a que se den a los hombres y mujeres que viven en la extrema pobreza los medios para organizarse y participar en todos los aspectos de la vida política, económica y social, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والفقر المدقع، والأهمية التي تعلقها هذه القرارات على توفير السبل للرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع لتنظيم أنفسهم والمشاركة في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، |
Teniendo presentes las resoluciones de la Asamblea General relativas a los derechos humanos y la pobreza extrema, y la importancia que en ellas se concede a que se den a las personas que viven en condiciones de extrema pobreza los medios para organizarse y participar en todos los aspectos de la vida política, económica y social, | UN | وإذ يضع في اعتباره قرارات الجمعية العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والفقر المدقع، وما تعلقه هذه القرارات من أهمية لمنح الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع المال اللازم لتنظيم كل جوانب الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والمشاركة فيها، |
Teniendo presentes las resoluciones de la Asamblea General relativas a los derechos humanos y la pobreza extrema, y la importancia que en ellas se concede a que se den a las personas que viven en condiciones de extrema pobreza los medios para organizarse y participar en todos los aspectos de la vida política, económica y social, | UN | وإذ يضع في اعتباره قرارات الجمعية العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والفقر المدقع، وما تعلقه هذه القرارات من أهمية لمنح الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع المال اللازم لتنظيم كل جوانب الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والمشاركة فيها، |
71. Durante más de 20 años, el proceso de reforma de Viet Nam ha entrañado cambios significativos en todos los aspectos de la vida política, económica, cultural y social que han permitido al pueblo vietnamita disfrutar plenamente de sus derechos humanos. | UN | 71- حققت عملية الإصلاح في فييت نام، خلال فترة تجاوزت 20 عاماً، تغييرات هامة في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية، فمكنت الفييتناميين من التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Recordando también todas las resoluciones anteriores sobre la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza aprobadas por la Asamblea General y la importancia que en ellas se concede a que se den a las personas que viven en condiciones de extrema pobreza los medios para organizarse y participar en todos los aspectos de la vida política, económica, social y cultural, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن مسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع وما تعلقه هذه القرارات من أهمية لمنح الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع المال اللازم لتنظيم كل جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمشاركة فيها، |
Recordando también todas las resoluciones anteriores sobre la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza aprobadas por la Asamblea General y la importancia que en ellas se concede a que se den a las personas que viven en condiciones de extrema pobreza los medios para organizarse y participar en todos los aspectos de la vida política, económica, social y cultural, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن مسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع وما تعلقه هذه القرارات من أهمية لمنح الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع المال اللازم لتنظيم كل جوانب الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والمشاركة فيها، |
Las reglas y normas de derechos humanos garantizan a la mujer los derechos humanos a la no discriminación en todos los aspectos de la vida política, económica y social, y a la participación plena e igualitaria en la adopción de decisiones y en el acceso a todos los niveles de poder. | UN | ومعايير حقوق الإنسان تكفل للمرأة حقوقها الإنسانية في عدم التمييز في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفي المشاركة الكاملة على قدم المساواة في اتخاذ القرارات والوصول إلى السلطة على جميع المستويات. |
Recordando también todas las resoluciones anteriores sobre la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza aprobadas por la Asamblea General y la importancia que en ellas se concede a que se den a las personas que viven en condiciones de extrema pobreza los medios para organizarse y participar en todos los aspectos de la vida política, económica, social y cultural, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن مسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع وما تعلقه هذه القرارات من أهمية لمنح الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع المال اللازم لتنظيم كل جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللمشاركة فيها، |
3. Afirma que, para hacer efectivos los derechos humanos en la vida política y pública, se requiere la participación efectiva y significativa de la mujer en todos los aspectos de la vida política y pública, en pie de igualdad con el hombre; | UN | 3- يؤكد أن إعمال حقوق الإنسان في الحياة السياسية والعامة يتطلب مشاركة فعالة ومؤثرة من المرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والعامة، على قدم المساواة مع الرجل؛ |
3. Afirma que, para hacer efectivos los derechos humanos en la vida política y pública, se requiere la participación efectiva y significativa de la mujer en todos los aspectos de la vida política y pública, en pie de igualdad con el hombre; | UN | 3- يؤكد أن إعمال حقوق الإنسان في الحياة السياسية والعامة يتطلب مشاركة فعالة ومؤثرة من المرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والعامة، على قدم المساواة مع الرجل؛ |