El punto de partida de la estrategia era la autonomía de la mujer en todos los aspectos de su vida. | UN | وتتخذ هذه الاستراتيجية منطلقا لها استقلال المرأة في جميع جوانب حياتها. |
Para una mujer de ascendencia africana, el reconocimiento de la condición de la mujer entrañaba una discriminación sistemática en todos los aspectos de su vida. | UN | ويعني إضعاف المرأة المنحدرة من أصل أفريقي التمييز المنهجي ضدها في كل جانب من جوانب حياتها. |
Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, | UN | وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة، |
Georgia también procura lograr una mayor integración de las minorías y una participación más importante de éstas en todos los aspectos de la vida nacional. | UN | 59 - وأضافت قائلة إن جورجيا قد بذلت أيضا جهودا لزيادة إدماج الأقليات في جميع جوانب حياتها الوطنية وزيادة اشتراكهم فيها. |
En el Plan de Acción de Kigali se reconoce que entre la población civil son las mujeres las que sufren con más intensidad las consecuencias de la guerra, hecho que evidentemente repercute en todos los aspectos de sus vidas. | UN | وتسلِّم خطة عمل كيغالي بأن المرأة ضحية الحرب من بين السكان المدنيين في أغلب الأحيان. ولهذا أثره السلبي على جميع جوانب حياتها. |
Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, | UN | وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة، |
Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, | UN | وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة، |
Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, | UN | وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة، |
Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, | UN | وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق الإنسان الأساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة، |
Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, | UN | وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق الإنسان الأساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة، |
Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, | UN | وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق الإنسان الأساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة، |
:: Las mujeres sufren discriminación en todos los aspectos de su vida pública y privada, así como las consecuencias de los prejuicios debidos a los estereotipos culturales y las costumbres | UN | المرأة معرضة للتمييز في جميع جوانب حياتها العامة والخاصة، وهي معرضة كذلك للتحيز ضدها نتيجة العادات والتصورات الثقافية المقولبة. |
Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, | UN | وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق الإنسان الأساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة، |
Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, | UN | وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق الإنسان الأساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة، |
Esta resolución contiene varios elementos relevantes en el examen internacional sobre la democracia, incluida la reafirmación de que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural, así como su participación plena en todos los aspectos de su vida. | UN | ويحتوي القرار على عناصر شتى تتصل بالمنظورات الدولية للديمقراطية ، بما في ذلك إعادة التأكيد على أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب الحرة لتحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومساهمتها الكاملة في جميع جوانب حياتها. |
Evidentemente ese " éxito " debe entenderse en el contexto de fracasos sociales más amplios por lo que respecta a los derechos de los pueblos indígenas en todos los aspectos de su vida. | UN | وبطبيعة الحال، يتعين قراءة هذا " النجاح " في سياق الفشل الاجتماعي الأكبر في احترام حقوق الشعوب الأصلية في جميع جوانب حياتها. |
Confiamos en que, con la dirección del Presidente Karzai y con el apoyo firme y creciente de la comunidad internacional, el Afganistán pueda aguardar con optimismo presenciar el logro de su reconstrucción y desarrollo en todos los aspectos de la vida. | UN | ونحن واثقون بأنه في ظل قيادة الرئيس كرزاي، وبدعم قوي ومعزز من المجتمع الدولي، يمكن لأفغانستان أن تتطلع إلى التعمير والتنمية في جميع جوانب حياتها. |
El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos1 contribuye a que las mujeres disfruten de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | 92 - وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدول إلى الصكوك الدولية السبعة الرئيسية لحقوق الإنسان(1) خطوة تعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان ومن الحريات الأساسية في جميع جوانب حياتها. |
El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos contribuye a que las mujeres disfruten de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | 35 - وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدول إلى الصكوك الدولية السبعة الرئيسية لحقوق الإنسان() خطوة تعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان ومن الحريات الأساسية في جميع جوانب حياتها. |
Los pueblos indígenas hacen frente a discriminación en todos los aspectos de sus vidas. | UN | 69 - وتواجه الشعوب الأصلية التمييز في جميع جوانب حياتها. |
Ello los habilitará para asumir el control de sus propios asuntos en todos los aspectos de sus vidas y garantizar que los procesos de desarrollo estén en armonía con sus propios patrones culturales, valores, costumbres y visiones del mundo. | UN | فهذا سيمكنها من الأخذ بزمام شؤونها الخاصة في جميع جوانب حياتها وضمان أن تتماشى العمليات الإنمائية مع أنماطها وقيمها وعاداتها الثقافية ونظرتها إلى العالم. |
Hubo varios programas de alfabetización femenina, cada uno de ellos creados con distintos objetivos, como los posibles efectos sobre el bienestar de la infancia, y basados en la premisa de que las mujeres timorenses padecen habitualmente de discriminación en todos los aspectos de sus vidas. | UN | وكان هناك عدد من البرامج التي استهدفت محو أمية النساء وقد وُضع كل منها مع أخذ أهداف مختلفة في الاعتبار مثل الآثار التي يمكن أن تترتب على رفاه الأطفال وفرضية أن المرأة التيمورية تعاني من التمييز الروتيني في جميع جوانب حياتها. |