ويكيبيديا

    "جوانب عديدة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos aspectos de
        
    • muchos aspectos del
        
    • varios aspectos de
        
    • varios aspectos del
        
    • numerosos aspectos de
        
    • muchos sectores de
        
    • diversos aspectos de
        
    Ciertamente, el FNUAP pensaba colaborar con los Copartícipes en muchos aspectos de su programa y no sólo proporcionándoles apoyo administrativo. UN وأضاف أن الصندوق ينوي بالتأكيد العمل مع الشركاء في جوانب عديدة من برنامجهم وليس فقط بتقديم الدعم اﻹداري.
    En la actualidad el derecho internacional está reglamentando muchos aspectos de las relaciones internacionales. UN واليوم ينظم القانون الدولي جوانب عديدة من العلاقات الدولية.
    Los beduinos estaban expuestos a violaciones de diversa índole en muchos aspectos de su vida. UN والبدو يتعرضون لأشكال مختلفة من الانتهاكات التي تستهدف جوانب عديدة من حياتهم.
    Belice, por lo tanto, ha participado activamente en muchos aspectos del proceso de cooperación e integración. UN لذلك، أصبح بليز تشارك بنشاط في جوانب عديدة من عملية التعاون والتكامل.
    No obstante, hay varios aspectos de la aplicación de la prohibición de viajar que es preciso mejorar. UN ومع ذلك، هناك جوانب عديدة من تنفيذ حظر السفر التي تحتاج إلى تحسين.
    El informe contiene propuestas sobre varios aspectos del sistema judicial de Groenlandia. UN ويتضمن التقرير مقترحات بشأن جوانب عديدة من النظام القضائي لغرينلاند.
    En cuanto a la igualdad de género, la equidad y la potenciación de la mujer, hemos logrado que las mujeres participen en numerosos aspectos de la gobernanza. UN بالنسبة للمساواة بين الجنسين والعدل بينهما وتمكين المرأة، أشركنا المرأة في جوانب عديدة من شؤون الحكم.
    Nos enorgullece que muchos aspectos de nuestra legislación se reflejan en este instrumento multilateral. UN ونحن فخورون بأن جوانب عديدة من تشريعاتنا تنعكس في هذا الصك المتعدد الأطراف.
    Por lo mismo, había que seguir elaborando muchos aspectos de las propuestas incluidas en las enmiendas. UN وبالمثل، تحتاج جوانب عديدة من المقترحات الواردة في التعديلات إلى المزيد من البلورة.
    La realidad de la situación y los efectos de la intifada, así como de las medidas para contrarrestarla, han producido condiciones económicas y sociales extraordinarias que afectan gravemente muchos aspectos de la vida de la población. UN ونتجت عن حقائق الحالة وآثار الانتفاضة والتدابير المضادرة أحوال اقتصادية واجتماعية استثنائية أثرت بشدة على جوانب عديدة من حياة الناس.
    A los tres años de iniciarse la Operación, hay muchos aspectos de la situación de los derechos humanos que pueden mejorarse sustancialmente. UN ٠٧ - وبعد مرور ثلاث سنوات على هذه العملية، لا يزال يتعين تحسين جوانب عديدة من حالة حقوق اﻹنسان تحسينا كبيرا.
    La Comisión fue informada de que, como hay muchos aspectos de las operaciones del ACNUR que éste no controla, como servicios bancarios y el abastecimiento de alimentos, se ha pedido a las oficinas exteriores que establezcan disposiciones de contingencia. UN وأُخطرت اللجنة بأنه لما كانت هناك جوانب عديدة من عملياست المفوضية لا تقع تحت إشرافها، من قبيل المرافق المصرفية واﻹمدادات الغذائية، فقد طُلب إلى المكاتب الميدانية وضع ترتيبات لمواجهة الطوارئ.
    Sin embargo, hay muchos aspectos de las operaciones del ACNUR que éste no controla, como el suministro de energía, los servicios bancarios o el abastecimiento de alimentos. UN ولكن توجد جوانب عديدة من عمليات المفوضية التي لا تتحكم بها المفوضية مثل امدادات الطاقة، والتسهيلات المصرفية والامدادات الغذائية.
    Yo trabajo en y revisar muchos aspectos del código al mismo tiempo, por lo que no perderse Open Subtitles أنا أعمل على وتنقيح جوانب عديدة من قانون في نفس الوقت، ذلك للحفاظ على من التخبط
    El Comité expresó su falta de satisfacción con muchos aspectos del actual sistema de información, así como con el alcance limitado de la cobertura de la evaluación y de lo que consideraba una falta de respuesta por parte de los administradores del programa. UN وأعربت اللجنة عن عدم الرضا عن جوانب عديدة من جوانب النظام الحالي لﻹبلاغ عن اﻷداء، وكذلك عن محدودية نطاق تغطية التقييم وما تراه نقصا في الاستجابة من جانب مدراء البرامج.
    Los diversos órganos y mecanismos de derechos humanos han tratado muchos aspectos del derecho a la educación, que constituyen la base para analizar su naturaleza y alcance. UN وبالتالي، فإن جوانب عديدة من الحق في التعليم يجري تناولها من جانب أجهزة وآليات متعددة معنية بحقوق الإنسان وتشكل هذه الجوانب الأرضية التي يستند إليها تحليل طبيعة الحق في التعليم ونطاقه.
    Hay varios aspectos de las leyes y prácticas tradicionales de carácter consuetudinario que no se ajustan a las normas internacionales, especialmente en lo concerniente a los derechos de la mujer. UN ولا تتماشى جوانب عديدة من القوانين التقليدية العرفية والممارسات بالمعايير الدولية، لا سيما فيما يخص حقوق المرأة.
    En ese contexto, el Comité Interinstitucional estaba interesado en fomentar un enfoque más equilibrado en relación con varios aspectos de la labor complementaria de la CNUMAD, entre otros: UN وفي هذا السياق، أعربت اللجنة المشتركة عن اهتمامها بشأن تشجيع تحقيق نهج أكثر توازنا فيما يخص جوانب عديدة من جوانب متابعة المؤتمر، بما في ذلك ما يلي:
    En sus informes, el Relator Especial examinó varios aspectos de ese modelo de desarrollo desde el punto de vista de sus repercusiones negativas en lo económico y social, de sus consecuencias para la soberanía nacional y el papel del gobierno en el logro de objetivos más amplios vinculados con el desarrollo social. UN ونظر في تقاريره إلى جوانب عديدة من نموذج التنمية هذا من حيث اثره الاجتماعي والاقتصادي السلبي، واثره على السيادة الوطنية، ودور الحكومة في تحقيق أهداف أوسع ترتبط بالتنمية الاجتماعية.
    En consecuencia, aunque todavía hay varios aspectos del proceso que deben definirse de manera detallada, ya se cuenta con una base para llevar a cabo la difícil tarea de aplicar las reducciones de gastos establecidas. UN وثمة جوانب عديدة من هذه العملية ما زالت بحاجة الى تفاصيل نهائية، ومع هذا، فقد أمكن إرساء أساس لهذه المهمة الصعبة التي تتمثل في بلوغ تخفيضات التكاليف المأذون بها.
    Sudáfrica confiere especial importancia al papel que las organizaciones no gubernamentales y otros elementos de la sociedad civil pueden desempeñar y han desempeñado en numerosos aspectos de la sociedad y a sus contribuciones. UN تعلّق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة جدا على الدور والإسهام الذي تستطيع المنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني أن تؤديه وسبق أن أدته في جوانب عديدة من حياة المجتمع.
    En los últimos dos años, la fragilidad de los sistemas financieros, que están estrechamente interrelacionados a nivel internacional, hicieron tambalearse a muchos sectores de la economía mundial. UN اﻷمين العام تصدير أصاب الاضطراب جوانب عديدة من الاقتصاد العالمي في العامين الماضيين من جراء هشاشة النظم المالية وترابطها الدولي.
    506. El Comité revisó diversos aspectos de sus métodos de trabajo en sus 60º y 61º períodos de sesiones. UN 506- واستعرضت اللجنة جوانب عديدة من أساليب عملها في دورتيها الستين والحادية والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد