También reafirmaron que todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz debían ajustarse estrictamente a los principios y propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا من جديد أيضا أن جميع جوانب عمليات حفظ السلم ينبغي أن تلتزم بدقة بالمبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, los Países Bajos están a favor de crear un órgano subsidiario del Consejo en el que se puedan examinar todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz con los principales contribuyentes de tropas. | UN | وعلى هذا، تحبذ هولندا إنشاء جهاز فرعي تابع للمجلس تناقش فيه جميع جوانب عمليات حفظ السلم مع المساهمين الرئيسيين بقوات. |
Resulta igualmente necesaria la celebración de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes militares en relación con todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما وجهت الانتباه الى ضرورة إجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلم. |
La Oficina mantiene comunicaciones abiertas con los Estados Miembros respecto de todos los aspectos del mantenimiento de la paz. | UN | ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول اﻷعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام. |
La Oficina mantiene comunicaciones abiertas con los Estados Miembros respecto de todos los aspectos del mantenimiento de la paz. | UN | ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول الأعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام. |
Una delegación subrayó que debería fortalecerse el papel de la Asamblea General en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشدد أحد الوفود على وجوب تعزيز دور الجمعية العامة في جميع جوانب عمليات حفظ السلام. |
Es preciso que la Asamblea General desempeñe un papel más destacado en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتعين تعزيز دور الجمعية العامة فيما يتصل بجميع جوانب عمليات حفظ السلام. |
La delegación de la República Democrática Popular Lao desea señalar a la atención de los miembros de la Comisión algunos aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz que considera importantes. | UN | ولهذا الغرض، فإن وفده يود أن يوجه الانتباه إلى بعض جوانب عمليات حفظ السلام التي يعتبرها هامة. |
Nos complace que el Secretario General haya creado un Grupo de alto nivel que ha elaborado un informe sobre todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويسعدنا أن الأمين العام قد شكّل فريقا رفيع المستوى أعد تقريرا عن جميع جوانب عمليات حفظ السلام. |
El contacto directo con los Estados y el fomento de la transparencia constituyen premisas básicas en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la adquisición de bienes por parte de la Organización. | UN | وأردف قائلا إن الاتصال المباشر والشفافية شرطان مسبقان لجميع جوانب عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الاشتراء. |
57. Es particularmente importante que el Comité Especial celebre un debate sustantivo que abarque todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 57 - وأضاف قائلا إن مما له أهميةً خاصة أن تُجري اللجنة الخاصة مناقشةً جوهرية تتناول كل جوانب عمليات حفظ السلام. |
El Centro facilita a diario, o cuando se le pidan, informes escritos e información oral sobre todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz a la Oficina del Secretario General, a los miembros del Consejo de Seguridad y a las misiones permanentes de los países que aportan contingentes. | UN | ويقدم المركز تقارير مكتوبة وموجزات إعلامية شفهية عن جميع جوانب عمليات حفظ السلم على أساس يومي وحسب الاقتضاء، إلى مكتب اﻷمين العام وأعضاء مجلس اﻷمن والبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات. |
Es preciso mejorar y fortalecer la capacidad de planificación y ejecución de la Organización para que ésta pueda proceder con decisión a la ejecución de todos esos aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب تحسين القدرة التخطيطية والتنفيذية للمنظمة وتعزيزها اذا أريد لها التقدم بصورة حاسمة من أجل الاضطلاع بجميع جوانب عمليات حفظ السلم. |
Otro avance importante y grato es el hecho de que el Consejo celebra consultas más amplias con los actuales y potenciales contribuyentes de tropas en lo que concierne a diferentes aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والتطور اﻵخر الهام والمرحب به هو قيام مجلس اﻷمن بإجراء مشاورات أوسع مع المساهمين في القوات الحاليين منهم والمحتملين، حول مختلف جوانب عمليات حفظ السلم. |
21. Se deben tener muy en cuenta los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٢١ - وتابع كلامه قائلا إن جميع جوانب عمليات حفظ السلم يجب أن تراعي على نحو ثابت مبادئ ومقاصد الميثاق. |
El orador subraya que todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar estrictamente los propósitos y principios de la Carta, en particular, las disposiciones relativas a la soberanía nacional, la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | وشدد على أن جميع جوانب عمليات حفظ السلم لابد وأن تحترم بدقة مقاصد الميثاق ومبادئه، ولاسيما تلك التي تتعلق بالسيادة الوطنية وسلامة اﻷراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
La Oficina mantiene comunicaciones abiertas con los Estados Miembros sobre todos los aspectos del mantenimiento de la paz. | UN | ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول الأعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام. |
58. Dada la función indispensable del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a saber, examinar todos los aspectos del mantenimiento de la paz y proporcionar orientación normativa general, predominan el desaliento y la preocupación por el presente estancamiento del Comité Especial relacionado con cuestiones de procedimiento. | UN | 58 - وتابع يقول إنه نظرا للدور الأساسي الذي تقوم به اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في استعراض جميع جوانب عمليات حفظ السلام وتقديم التوجيه في مجال السياسة العامة، فإن هناك عموما خيبة الأمل وقلق إزاء الأزمة الحالية التي تواجهها اللجنة الخاصة بشأن المسائل الإجرائية. |