ويكيبيديا

    "جوانب قصور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deficiencias
        
    • limitaciones
        
    • insuficiencias
        
    • fallas
        
    • carencias
        
    Las ONG denunciaron que esa ley tenía importantes deficiencias que dificultaban la posibilidad de que las víctimas obtuvieran justicia. UN وادعت منظمات غير حكومية أن هذا القانون تشوبه جوانب قصور كبيرى تعوق إمكانية تحقيق العدالة للضحايا.
    La experiencia que hemos tenido sobre el desempeño de las fuerzas militares de las Naciones Unidas alrededor del mundo ha revelado, a nuestro parecer, numerosas deficiencias. UN لقد بينت تجربة وزع القوات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم، في رأينا، عدة جوانب قصور.
    En general, esos informes mostraron nuevamente problemas que eran la manifestación de deficiencias estructurales más amplias dentro de la propia Comisión Electoral Independiente. UN وبوجه عام، كشفت هذه التقارير مشاكل كانت تعبيرا عن جوانب قصور منهجي أوسع نطاقا في اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Por ejemplo, las organizaciones regionales pueden adolecer de limitaciones políticas, estructurales, económicas o de planificación. UN فالمنظمات اﻹقليمية يمكن أن تعاني من جوانب قصور سياسية أو هيكلية أو مالية أو تخطيطية.
    Los textos regionales han permitido colmar las insuficiencias de la Convención de 1951 y del Protocolo de 1967 y hacer frente a los flujos masivos de refugiados que se produjeron en los años 60 y 70 especialmente en África y Centroamérica. UN ولقد أتاحت النصوص الإقليمية معالجة جوانب قصور اتفاقية 1951 وبروتوكول 1966 والتصدي لتدفقات اللاجئين الجماعية التي حدثت في الستينات والسبعينات في أفريقيا وأمريكا الوسطى بصفة خاصة.
    La Junta detectó varias deficiencias en el procedimiento de selección: UN وقد لاحظ المجلس جوانب قصور عديدة في عملية الفحص:
    Se observaron muchas deficiencias y lagunas en la información actual. UN وقد لوحظ وجود جوانب قصور وثغرات كثيرة في المعلومات الحالية.
    La Junta recomienda que el PNUD asegure que se verifique que todos los sistemas se ajustan a los requisitos del año 2000, con suficiente antelación como para corregir cualesquiera deficiencias. UN ويوصي المجلس بأن يكفل البرنامج اختبار مدى توافق جميع النظم مع عام ٢٠٠٠، مع إتاحة مهلة تنفيذ كافية لتصحيح أي جوانب قصور.
    También sabemos que el documento contiene deficiencias y omisiones que necesitan corregirse. UN ونحن نعلم أيضا أن الوثيقة تعتريها جوانب قصور وثغرات ينبغي تصحيحها.
    En la auditoría se individualizaban numerosas deficiencias de control interno y graves fallas de comunicación. UN وحددت المراجعة جوانب قصور كثيرة في الضوابط الداخلية وأعطال خطيرة في الاتصال.
    En el examen se encontraron deficiencias en el proceso de contratación y en la gestión de las funciones de contratación por el Departamento. UN 64 - ومضى قائلا إن الاستعراض قد وجد جوانب قصور في عملية التعيين وكذلك في تسيير الإدارة للمهام المتعلقة بالتعيين.
    Muchas alianzas se han establecido debido a problemas y deficiencias de los sistemas de apoyo social. UN فقـد برزت شراكات عديدة نتيجة جوانب قصور أو إخفاق في نُظم الدعم الاجتماعي.
    Por consiguiente, la Organización debería prestar apoyo en caso de que se produzcan esas deficiencias en el futuro. UN وعلى هذا فقد تلزم المنظمة بتوفير الدعم في حالة مواجهة جوانب قصور من هذا القبيل في المستقبل.
    Al final del año, los expertos de la OSCE publicaron un informe en el que se denunciaban graves deficiencias de procedimiento y se recomendaba que volviera a abrirse el caso. UN وفي نهاية السنة، خلص تقرير أعده خبراء تابعون لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى وجود جوانب قصور خطيرة تشوب الإجراءات وأوصى بإعادة فتح ملف القضية.
    La evaluación de 1998 puso de manifiesto que había algunas pequeñas deficiencias en el sistema legislativo de Suecia. UN وقد أظهر تقييم عام 1998 جوانب قصور بسيطة في النظام التشريعي السويدي.
    Hay cimientos sobre los que debemos construir, pero también hay deficiencias que debemos corregir en el proceso de aplicación. UN والأسس التي يجب أن نبني عليها موجودة، ولكن هناك أيضا جوانب قصور نحتاج إلى تصحيحها في عملية التنفيذ.
    Las actividades de compra no siempre se planificaban de manera adecuada, por lo que se producían deficiencias y en algunos casos se adquirían bienes de calidad inferior a precios más altos. UN ولم تكن أنشطة الشراء مخططة على النحو الواجب دائماً مما أدى إلى وجود جوانب قصور وأفضى في بعض الحالات إلى شراء سلع أقل جودة بأسعار أعلى.
    Los servicios de inmigración, sometidos al ámbito general de la Dirección general de migraciones están plagados de deficiencias similares. UN وتجتاح جوانب قصور مماثلة دوائر الهجرة التي تقع في نطاق سلطة الهيئة العامة للهجرة.
    Estas limitaciones de capacidad se ven exacerbadas por el frecuente movimiento del personal profesional común a muchos países en desarrollo. UN وتزداد حدة جوانب قصور القدرات هذه من جّراء سرعة تواتر تنقلات الموظفين الفنيين السائدة في كثير من البلدان النامية.
    Estas limitaciones de capacidad se ven exacerbadas por el frecuente movimiento del personal profesional común a muchos países en desarrollo. UN وتزداد جوانب قصور القدرات حدة من جراء شيوع تنقلات الموظفين الفنيين بوتيرة سريعة في كثير من البلدان النامية.
    Los acontecimientos ocurridos en el Iraq y en Corea a comienzos del decenio de 1990 demostraron a todo el mundo las graves insuficiencias del sistema de salvaguardias existente, ya que no permitía al OIEA detectar actividades nucleares no declaradas o clandestinas. UN واتضح للعالم أجمع، من الأحداث التي وقعت في العراق وكوريا في مطلع عقد التسعينات، أن النظام الحالي للضمانات يعاني جوانب قصور خطيرة - إذ لم يتح للوكالة إمكانية الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة والسرية.
    El mecanismo de solución de controversias previsto podría hacer que se compensaran las carencias del régimen actual. UN ولعل الآلية المتوخاة لتسوية المنازعات تعالج بعض جوانب قصور النظام الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد