En la presente ocasión, el Presidente hará referencia a determinados aspectos de la práctica de la Corte en materia probatoria. | UN | وإن الرئيس سوف يركِّز، في هذه المناسبة بالذات، على جوانب مختارة من ممارسة الإثبات التي تتبعها المحكمة. |
Sin embargo, de los censos sí puede obtenerse información importante sobre determinados aspectos de la discapacidad. | UN | بيد أن من الممكن أن توفر التعدادات معلومات هامة عن جوانب مختارة من الإعاقة. |
La Relatora Especial se refiere a la composición religiosa de la población y pone de relieve determinados aspectos de la situación de la libertad de religión o de creencias en la India. | UN | وتشير المقررة الخاصة إلى الديمغرافيا الدينية وتسلط الضوء على جوانب مختارة من حالة حرية الدين أو المعتقد في الهند. |
II. Sinopsis Esta sección ofrece un panorama general de algunos aspectos de la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | 15 - يوفر هذا الفرع لمحة عامة عن جوانب مختارة من جوانب تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Los programas temáticos de los dos informes se han reestructurado para que se centren cada año en algunos aspectos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأُعيدت هيكلة جداول الأعمال المواضيعية للتقريرين، وذلك من أجل التركيز كل عام على جوانب مختارة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Departamento ha entablado un diálogo con varias organizaciones no gubernamentales importantes en relación con sus actividades concretas, que van desde la organización de seminarios y conferencias sobre determinados aspectos del Programa de Acción hasta la aplicación efectiva de disposiciones concretas del Programa de Acción. | UN | وقد أقامت اﻹدارة حوارا مع عدة منظمات غير حكومية رئيسية بشأن أنشطتها المحددة التي تجمع بين عقد حلقات دراسية ومؤتمرات بشأن جوانب مختارة من برنامج العمل والتنفيذ الفعلي ﻷحكام محددة من برنامج العمل. |
Presta asistencia a los Estados miembros que lo solicitan en aspectos seleccionados del aprovechamiento y ordenación de los recursos hídricos; | UN | تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في جوانب مختارة من تنمية الموارد المائية وإدارتها؛ |
45. De forma más concreta, se espera organizar cursos prácticos de capacitación destinados a introducir el SCN de 1993 en la región africana y determinar aspectos seleccionados de ese Sistema que sean aplicables a la política y las necesidades analíticas concretas de los países africanos. | UN | ٤٥ - وبصورة أكثر تحديدا، من المتوقع عقد حلقات عمل تدريبية ﻹدخال نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ الى المنطقة الافريقية وتحديد جوانب مختارة من نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ تكون قابلة للانطباق مع السياسات المحددة للبلدان الافريقية واحتياجاتها التحليلية. |
Para facilitar un debate interactivo, durante la reunión se organizaron dos mesas redondas simultáneas. Se utilizó en las deliberaciones una nota del Secretario General sobre los aspectos concretos de la cooperación internacional relacionados con el fortalecimiento de la financiación para el desarrollo (E/2001/45). | UN | ولتيسير تبادل الآراء، انقسم الاجتماع إلى اجتماعي مائدة مستديرة ينعقدان في نفس الوقت، واستُخدمت في المناقشات مذكرة من الأمين العام تتناول جوانب مختارة من التعاون الدولي في مجال تعزيز التمويل لأغراض التنمية (E/2001/45). |
Tras presentar las tendencias económicas actuales a nivel mundial y regional y una panorámica general de cuestiones sociales sectoriales, el informe examina determinados aspectos de los tres temas principales de la Cumbre: la erradicación de la pobreza, el fomento del empleo productivo y la integración social. | UN | ويبدأ التقرير بعرض لﻷنماط الاقتصادية الراهنة على المستويين العالمي واﻹقليمي، ونظرة عامة على المسائل الاجتماعية القطاعية، ثم ينتقل إلى بحث جوانب مختارة من المواضيع الثلاثة التي تناولها مؤتمر القمة، وهي: القضاء على الفقر، والتوسع في العمالة المنتجة، والتكامل الاجتماعي. |
o. determinados aspectos de la relación entre la información y el buen gobierno; | UN | س - جوانب مختارة من العلاقة بين المعلومات واﻹدارة السليمة؛ |
o. determinados aspectos de la relación entre la información y el buen gobierno; | UN | س - جوانب مختارة من العلاقة بين المعلومات والحكم السليم؛ |
- Elaborar estudios sobre determinados aspectos de la violencia doméstica. | UN | - إعداد آراء خبراء بشأن جوانب مختارة من العنف المنزلي. |
Convencida también de la conveniencia de impartir, mediante la revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, nuevas orientaciones con respecto a la interpretación y aplicación de determinados aspectos de la Ley Modelo a fin de facilitar su interpretación uniforme, | UN | واقتناعا منها أيضا باستصواب توفير إرشادات إضافية من خلال تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بتفسير وتطبيق جوانب مختارة من القانون النموذجي بغية تيسير التفسير الموحد، |
Convencida también de la conveniencia de impartir, mediante la revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, nuevas orientaciones con respecto a la interpretación y aplicación de determinados aspectos de la Ley Modelo a fin de facilitar su interpretación uniforme, | UN | واقتناعا منها أيضا باستصواب توفير إرشادات إضافية من خلال تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بتفسير وتطبيق جوانب مختارة من القانون النموذجي بغية تيسير التفسير الموحد، |
Las actividades llevadas a cabo incluyen la organización, con el apoyo del Gobierno del Reino Unido, de una reunión técnica sobre determinados aspectos de la cooperación para el fomento de la capacidad tecnológica de los países en desarrollo, que tuvo lugar en abril de 1995. | UN | وتشمل اﻷنشطة التي نفذت تنظيم حلقة عمل بدعم من حكومة المملكة المتحدة عن جوانب مختارة من التعاون من أجل بناء القدرات التكنولوجية في البلدان النامية عقدت في نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
15. El presente informe se limita a algunos aspectos de la interrelación entre los DPI y la política de la competencia. | UN | 15- يقتصر هذا التقرير على جوانب مختارة من التفاعل بين حقوق الملكية الفكرية وسياسات المنافسة. |
Sobre la base del material reunido por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en el informe se abordan algunos aspectos de la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado. | UN | واستناداً إلى المواد التي جمعتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يتناول التقرير جوانب مختارة من حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
- Se organizaron seminarios en Jordania y Egipto y se enviaron misiones de asesoramiento a Argelia, Jordania, la República Arabe Siria, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, tanto para preparar los seminarios como para realizar actividades complementarias, y también para brindar asesoramiento específico sobre algunos aspectos de los Acuerdos. | UN | ● نظمت حلقتا عمل في اﻷردن ومصر، وأوفدت بعثات استشارية إلى اﻷردن والجزائر والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة، وذلك لﻹعداد لحلقات العمل ولمتابعتها، ولتقديم مشورة محددة بشأن جوانب مختارة من الاتفاقات. |
Djibouti, Egipto, los Emiratos Arabes Unidos, Malawi, Sri Lanka, Uganda, Yemen y Zimbabwe recibieron asesoramiento sobre la aplicación de tecnologías de microcomputadoras a determinados aspectos del sector de la vivienda. | UN | أما الخدمات الاستشارية المتعلقة بتطبيق تكنولوجيات الحواسيب الصغرى في جوانب مختارة من قطاع المأوى فيها، فتم تقديمها لجيبوتي، ومصر، وملاوي، وسري لانكا، وأوغندا، والامارات العربية المتحدة، واليمن وزمبابوي. |
Dos publicaciones no periódicas: aspectos seleccionados del sistema de estadísticas internacionales (anual). | UN | منشوران غير متكررين: جوانب مختارة من النظام اﻹحصائي الدولي )سنويا(. |
Una fue el lanzamiento de su boletín trimestral Network News. La otra fue la creación de una página en la web para UNU/INWEH (www.inweh.unu.edu). En la página se incluirán listas de proyectos, peticiones de propuestas de proyectos, grupos de debate, bases de datos sobre aspectos seleccionados de la ordenación de las cuencas hidrográficas, un archivo de mapas de cuencas hidrográficas y un tablero de anuncios. | UN | تمثل أحدهما في بدء رسالتها اﻹخبارية الفصلية " أنباء الشبكة " )Network News(، والثاني في إنشاء موقع للشبكة على اﻹنترنت )www.inweh.unu.edu(، سيشمل قوائم المشاريع، والدعوة لتقديم مقترحات المشاريع، وأفرقة المناقشة، وقواعد البيانات التي يسهل البحث فيها عن جوانب مختارة من إدارة مستجمعات المياه، ومكتبة لخرائط مستجمعات المياه ولوحة إعلانات. |
Para facilitar un debate interactivo, durante la reunión se organizaron dos mesas redondas simultáneas. Se utilizó en las deliberaciones una nota del Secretario General sobre los aspectos concretos de la cooperación internacional relacionados con el fortalecimiento de la financiación para el desarrollo (E/2001/45). | UN | ولتيسير تبادل الآراء، انقسم الاجتماع إلى اجتماعي مائدة مستديرة ينعقدان في نفس الوقت، واستُخدمت في المناقشات مذكرة من الأمين العام تتناول جوانب مختارة من التعاون الدولي في مجال تعزيز التمويل لأغراض التنمية (E/2001/45). |
aspectos concretos de la cooperación internacional relacionados con el fortalecimiento de la financiación del desarrollo | UN | جوانب مختارة من التعاون الدولي في مجال تعزيز التمويل لأغراض التنمية |