ويكيبيديا

    "جوانب هامة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aspectos importantes de
        
    • aspectos importantes del
        
    • importantes aspectos de
        
    • importantes aspectos del
        
    • con aspectos importantes
        
    • aspectos significativos de
        
    Menoscabaría la eficacia del TPCE que ciertos aspectos importantes de la prohibición de los ensayos siguieran siendo debatidos y negociados fuera del ámbito de este órgano. UN وسوف يضر بفعالية معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إذا استمرت مناقشة جوانب هامة من حظر للتجارب والتفاوض عليها خارج إطار هذه الهيئة.
    En los últimos cuatro años, los países Miembros han abordado ampliamente varios aspectos importantes de la reforma contemplada del Consejo. UN وفي السنوات الأربع الماضية، تناولت الدول الأعضاء بتوسع بضعة جوانب هامة من الإصلاح المتوخى للمجلس.
    También afectan a aspectos importantes de las vidas del pueblo palestino en los territorios ocupados. UN كما أنها تؤثر أيضاً على جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    aspectos importantes del desarrollo de los jóvenes como la función del voluntariado o la espiritualidad no figuran en absoluto en el Programa de Acción. UN ولا تزال جوانب هامة من نماء الشباب كدور التطوع والتعلق بالقيم الروحية، دون معالجة إجمالية في برنامج العمل.
    Varios aspectos importantes del programa no fueron examinados por la División de Auditoría Interna. UN ولم تخضع عدة جوانب هامة من البرنامج للاستعراض من قبل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات.
    También se incluyen importantes aspectos de promoción de la capacidad. UN وتتضمن هذه المبادرات أيضا جوانب هامة من جوانب بناء القدرات.
    Por lo tanto, se han omitido importantes aspectos del artículo 19 y, a juicio del orador, habría que ampliar el párrafo para incluirlos. UN ولذلك، فإن جوانب هامة من المادة 19 تُركت دون معالجة وهو يرى أنه ينبغي توسيع نطاق الفقرة لتشمل هذه الجوانب.
    Durante esta ronda hubo aspectos importantes de la comunicación sobre la comparación en cadena que resultaron deficientes. UN وقد اتسمت جوانب هامة من عملية رينغ للمقارنات والاتصالات بالقصور خلال هذه الجولة.
    La diversificación de las asociaciones y las fuentes de financiación para el desarrollo, así como la asignación de un papel más destacado a los países del Sur, son aspectos importantes de este enfoque. UN ويمثل تنويع الشراكات ومصادر التمويل الإنمائي، مع إسناد دور أكبر إلى الجهات الفاعلة في الجنوب، جوانب هامة من هذا النهج.
    Se analizarán aspectos importantes de la Convención en el contexto de las disposiciones pertinentes, los trabajos preparatorios y la documentación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وسيجري تحليل جوانب هامة من الاتفاقية في سياق اﻷحكام ذات الصلة واﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار ووثائقه.
    Se analizarán aspectos importantes de la Convención en el contexto de las disposiciones pertinentes, los trabajos preparatorios y la documentación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وسيجري تحليل جوانب هامة من الاتفاقية في سياق اﻷحكام ذات الصلة واﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار ووثائقه.
    Esas inspecciones siguieron revelando deficiencias en la rendición de cuentas acerca del programa de armas biológicas y presentando pruebas de que el Iraq oculta aspectos importantes de ese programa. UN وظلت عمليات التفتيش هذه تكشف النقاب عن وجود عيوب في اﻹفصاح عن برنامج اﻷسلحة البيولوجية وتقدم الدليل على أن العراق يخفي جوانب هامة من ذلك البرنامج.
    El suministro de servicios de consulta y la organización de reuniones de grupos de expertos y de cursos prácticos son aspectos importantes de la labor correspondiente al subprograma. UN ويشكل توفير الخدمات الاستشارية وتنظيم اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل جوانب هامة من العمل الذي يجري في إطار البرنامج الفرعي.
    Las leyes y reglamentaciones, así como las medidas administrativas que se han aplicado en los territorios ocupados para alcanzar los objetivos del Gobierno ocupante, afectan aspectos importantes de la vida del pueblo palestino. UN ذلك أن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية المطبّقة في الأراضي المحتلة تحقيقا لأهداف الحكومة القائمة بالاحتلال تمس جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني.
    14. En los párrafos siguientes se exponen los aspectos importantes de estas dos reclamaciones y las conclusiones y recomendaciones del Grupo sobre los artículos de valoración. UN 14- وترد في الفقرات التالية مناقشة جوانب هامة من هاتين المطالبتين وكذلك استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن بنود التقييم.
    La tendencia general es que en el mejor de los casos los gastos no hacen sino volver a los niveles normales, con lo que aspectos importantes del programa de mantenimiento quedan permanentemente diferidos. UN والاتجاه السائد هو أن تعود النفقات إلى مستوياتها الطبيعية في أفضل اﻷحوال، مما يؤدي إلى إرجاء بصورة مستديمة جوانب هامة من برنامج الصيانة.
    En nuestra opinión, ello es posible, una vez que la comunidad internacional reúna la voluntad política necesaria para poner en práctica aspectos importantes del principio de la seguridad colectiva, de conformidad con lo siguiente: UN وفي تصورنا أنه يمكن، إذا وجدت اﻹرادة السياسية، تحقيق جوانب هامة من مبدأ اﻷمن الجماعي إذا أخذنا في الاعتبار اﻷسس التالية:
    Un espíritu positivo de nueva flexibilidad y cooperación hacia el objetivo común tuvo como resultado un avance notable en aspectos importantes del futuro tratado. UN وقد أسفرت الروح المرحب بها، وهي روح المرونة والتعاون الجديدين نحو الهدف المشترك، عن إحراز تقدم لافت للنظر بشأن جوانب هامة من المعاهدة المقبلة.
    La Organización ha dado prueba de su capacidad de impedir grandes guerras y de alcanzar un consenso internacional con respecto a importantes aspectos de las relaciones internacionales. UN لقد برهنت المنظمة على قدرتها على منع نشوب حروب كبرى وصياغة توافق آراء دولي حول جوانب هامة من العلاقات الدولية.
    Ambos jefes de Estado examinaron importantes aspectos de la situación interna y la política exterior de sus respectivos países en el marco de una atmósfera cordial y sincera. UN وناقش رئيسا الدولتين، في جو من الود والصراحة، جوانب هامة من الحالة الداخلية السائدة في بلد كل منهما، فضلا عن سياسة البلدين الخارجية.
    El Comité señaló que un análisis más minucioso de los cambios introducidos en el programa de trabajo dilucidaría importantes aspectos del proceso de ejecución del presupuesto por programas. UN ولاحظت اللجنة أن إجراء تحليل أعمق للتغييرات التي أدخلت على برنامج العمل سيوضح جوانب هامة من عملية تنفيذ الميزانية البرنامجية.
    El Tribunal no tuvo el convencimiento de que el autor practicase el Falun Gong porque sus afirmaciones carecían de detalles en relación con aspectos importantes. UN ولم تقتنع أن صاحب الشكوى من ممارسي الفالون غونغ لأن أقواله افتقدت معلومات تفصيلية عن جوانب هامة من القضية.
    La evolución de la tecnología ha hecho posible que Israel mantenga su control sobre aspectos significativos de la vida civil en Gaza sin la presencia permanente de tropas. UN وأتاح التقدم التكنولوجي لإسرائيل المجال لإحكام قبضتها على جوانب هامة من حياة المدنيين في غزة بدون وجود دائم لقواتها فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد