Cada vez son más los habitantes de las zonas urbanas que manifiestan su preocupación por el empeoramiento de la calidad del aire debido al transporte y exige que se tomen medidas. | UN | وسكان المدن الذين يعبرون عن قلقهم بشأن انخفاض جودة الهواء بسبب النقل يزداد عددهم باطراد ويطالبون باتخاذ إجراءات. |
Es necesario tomar medidas para mejorar la calidad del aire con arreglo a esas directrices y normas. | UN | فلا بد من اتخاذ التدابير الكفيلة بتحسين جودة الهواء للوفاء بهذه المبادئ التوجيهية والمعايير. |
Los grupos de trabajo mixtos atienden cuestiones concretas relacionadas con el medio ambiente, incluida la calidad del aire. | UN | وتركـــز أفرقــة عمــل عبر الحدود على قضايا بيئية معينة، منها جودة الهواء. |
En muchas zonas de la región árabe, se considera actualmente que la calidad del aire es un indicador de la calidad de vida y del desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر جودة الهواء في الوقت الراهن مؤشرا لنوعية الحياة والتنمية المستدامة في العديد من الجهات في المنطقة العربية. |
Debería darse prioridad al desarrollo de redes regionales y subregionales para el control de la calidad del aire y a la creación de un centro regional de excelencia. | UN | ويجب اعتبار إنشاء شبكات جودة الهواء دون الإقليمية والإقليمية ومراكز الامتياز الإقليمية من الأمور ذات الأولوية. |
Esas personas utilizan combustibles ineficientes derivados de la biomasa que producen efectos perjudiciales para la calidad del aire y la salud. | UN | وهم يعتمدون على وقود الكتلة الإحيائية غير الفعال وذي التأثيرات الضارة على جودة الهواء والصحة. |
1995 Análisis de la calidad del aire en los terminales de autobuses urbanos e intermunicipales, Teherán. | UN | 1995: تحليل جودة الهواء في المحطات الرئيسية للحافلات بالمجال الحضري وخارج المدن، طهران. |
Una mejor información sobre la calidad del aire local podría ayudar a sensibilizar a la opinión pública sobre este asunto. | UN | ويمكن أن يسهم تحسين المعلومات العامة عن جودة الهواء المحلي في زيادة الوعي بهذه القضية. |
La Comisión Mixta Internacional, un organismo establecido en el marco del Tratado de Aguas Fronterizas, de 1909, supervisa la actuación del Comité sobre la calidad del aire. | UN | وللجنة المشتركة الدولية، وهي هيئة منشأة بموجب معاهدة المياه الحدودية لعام 1909، سلطة الإشراف على لجنة جودة الهواء. |
El principal desafío fue que yo no sabía mucho sobre ciencia ambiental, gestión de la calidad del aire o química atmosférica. | TED | وكان التحدي الرئيسي، هو أنني لم أكن أعرف الكثير حول علوم البيئة مثل إدارة في جودة الهواء أو كيمياء الطقس. |
Pero si cada uno toma la iniciativa en su hogar, en su escuela o en su lugar de trabajo podemos marcar una gran diferencia en la calidad del aire. | TED | لكن لو كل واحدٍ منا أخذ زمام المبادرة في منزله ,وفي مدرسته وفي مكان عمله .يمكن أن نصنع فرقاً كبيراُ في جودة الهواء |
¿Por qué? Usaron el gas natural por la calidad del aire y se alejaron del diesel. | TED | لماذا؟ جودة الهواء كانت سبب استخدامهم للغاز الطبيعي فابتعدوا عن الديزل. |
Yo la llame chica AQI, y su expresión y color de ojos cambian dependiendo de la calidad del aire. | TED | أنا أدعوها فتاة مؤشر جودة الهواء، وتتغير تعبيراتها ولون شعرها بناء على جودة الهواء بالخارج. |
Esta reducción en el consumo de carbón está también generando mejoras en la calidad del aire en todo el país, como he mostrado aquí en azul. | TED | وذلك الانخفاض في استهلاك الفحم يقود التحسن في جودة الهواء عبر البلاد، كما يوضحه اللون الأزرق هنا. |
En amarillo, podemos ver las ciudades que han experimentado las mayores mejoras en la calidad del aire. | TED | وباللون الأصفر نرى المدن التي اختبرت أكبر تحسن في جودة الهواء. |
Y cuando construyamos una fábrica para hacer las botellas de plástico, la calidad del aire va a empeorar. | Open Subtitles | والأكثر من هذا عندما نبني المصنع الجديد... الذى يصنع الزجاجات البلاستيكية... ستزداد جودة الهواء سوءاً... |
Numerosos gobiernos, en particular de países desarrollados, tienen sistemas adecuados para vigilar la calidad del aire y el agua. | UN | ٦ - وتملك حكومات عديدة، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، نظما مناسبة لمراقبة جودة الهواء و/أو الماء. |
La Junta sigue ampliando y mejorando su capacidad de vigilar la situación del medio ambiente; entre los progresos realizados recientemente en ese ámbito figuran el control de la calidad del aire en tiempo real y la mejora de los mecanismos de control de la eliminación de desechos. | UN | ويواصل المجلس توسيع وتعزيز قدرته على الرصد البيئي، ويعد رصد جودة الهواء في الوقت الفعلي ورصد تعزيز التخلص من النفايات من أحدث أعمال التطوير التي اضطلع بها. |
545. Se vigilan permanentemente la calidad del aire y del agua, los niveles de radiaciones y otros aspectos fundamentales, y la autoridad sanitaria presenta un informe anual al respecto. | UN | ويتم باستمرار رصد الجوانب الرئيسية، مثل جودة الهواء وجودة المياه والإشعاع وتدرج هذه الجوانب في التقرير السنوي المقدم من الموظف الطبي المسؤول عن الصحة في جيرسي. |
¿Podemos creer los datos y estadísticas que muestran que la calidad de aire de China está bajando y que su guerra contra el carbón realmente está dando resultado? | TED | هل نثق بالبيانات والإحصاءات التي تظهر أن جودة الهواء في الصين تنخفض، وأن الحرب على الفحم بدأت تحدث أثرًا؟ |
La experiencia demuestra que las normas obligatorias sobre ahorro de combustible y las inspecciones periódicas obligatorias de los vehículos automotores y sus emisiones de carbono constituyen instrumentos útiles y eficaces para frenar el consumo creciente de combustibles y mejorar la calidad atmosférica urbana, siempre y cuando se apliquen debidamente las reglamentaciones pertinentes. | UN | وقد أثبتت الخبرة أن المعايير الإلزامية للاقتصاد في استهلاك الوقود ومتطلبات فحص السيارات واختبارات الانبعاثات الإلزامية للسيارات يمكن أن توفر أدوات مفيدة وفعالة للحد من زيادة استهلاك الوقود وتحسين جودة الهواء في المناطق الحضرية، بشرط أن يجري تنفيذ اللوائح السارية وإنفاذها على نحو فعال. |
Un número creciente de gobiernos del mundo en desarrollo está estableciendo normas nacionales de calidad del aire. | UN | ويزداد عدد الحكومات في العالم النامي التي تحدد معايير وطنية بشأن جودة الهواء. |