Se reconoció la buena calidad en general de las publicaciones de la UNCTAD. | UN | وسلمت الوفود بما تتسم به عموماً منشورات اﻷونكتاد من جودة عالية. |
Se reconoció la buena calidad en general de las publicaciones de la UNCTAD. | UN | وسلمت الوفود بما تتسم به منشورات اﻷونكتاد عموما من جودة عالية. |
Según la opinión de las delegaciones, las reuniones de los grupos de expertos se consideraron de gran calidad. | UN | واستنادا إلى المحادثات التي أجريت مع الوفود، اعتبرت هذه الاجتماعات لأفرقة الخبراء ذات جودة عالية. |
Es necesario seguir desarrollando métodos de trabajo eficaces y rápidos a fin de obtener evaluaciones conjuntas de alta calidad. | UN | ويلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لتطوير طرق عمل سريعة وكفؤة لإنجاز تقييمات مشتركة ذات جودة عالية. |
Compartiendo los materiales, los miembros del Grupo pueden ofrecer materiales de alta calidad de manera eficiente en relación con los costos. | UN | وبإمكان أعضاء الفريق بفضل تبادل مواد التدريب إتاحة مواد ذات جودة عالية على نحو فعال من حيث التكلفة. |
No a menos que encuentre un lente de calidad, o aprenda a fabricar uno. | Open Subtitles | ليس حتى أجِد عدسات ذات جودة عالية أو أتعلم كيفَ أصقُل واحدة. |
A fin de garantizar la alta calidad del programa, sólo los empretecos pueden participar en las actividades que se organizan después de esos cursos. | UN | وجميع الانشطة التي يرعاها إمبريتيك اللاحقة لهذه الدورات مفتوحة فقط للخريجين، لكفالة جودة عالية للبرنامج. |
Se han diseñado y aplicado tecnologías agrícolas para permitir cosechas de la más alta calidad. | UN | وقد صممت وطبقت تكنولوجيات زراعية تسمح بجني محاصيل ذات جودة عالية. |
Con todo, se debería asignar prioridad al suministro de datos básicos fidedignos [de alta calidad]. | UN | غير أنه ينبغي إيلاء اﻷولوية لتوفير بيانات أساسية موثوق فيها ]ذات جودة عالية[. |
Según evaluaciones independientes sobre los grupos de apoyo técnico, la labor que éstos realizan para el UNICEF es de gran calidad. | UN | وقد لوحظ أن التقييمات المستقلة ﻷفرقة الدعم التقني ذات جودة عالية لدى اليونيسيف. |
Se deberá trabajar, entonces, con una perspectiva orientada hacia la normalización de los productos y a la fijación de altos estándares de calidad. | UN | وعليه، فسيلزم التركيز على توحيد المنتجات ووضع معايير جودة عالية. |
No obstante, algunas PYMES han logrado penetrar en mercados de exportación, principalmente mediante el desarrollo de capacidades de producción que permiten obtener productos de alta calidad así como de un proceso de innovación continua en los productos. | UN | الا أن بعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نجحت في النفاد إلى أسواق التصدير بفضل تطوير القدرات الانتاجية على نحو يتيح تحقيق جودة عالية في الانتاج وبفضل عملية ابتكار مستمرة في المنتجات. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito y alienta éstas y otras medidas que se puedan adoptar para velar por la calidad de las traducciones. | UN | وترحب اللجنة بهذه التدابير وغيرها من التدابير التي يمكن اتخاذها لكفالة جودة عالية للترجمة التحريرية وتشجع على اتخاذها. |
- tomar las disposiciones necesarias para los períodos de sesiones de la CP y sus órganos subsidiarios y facilitarles servicios y documentación de gran calidad; | UN | وضع ترتيبات فعالة وتقديم خدمات ووثائق ذات جودة عالية لدورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية؛ |
- tomar las disposiciones necesarias para los períodos de sesiones de la CP y sus órganos subsidiarios y facilitarles servicios y documentación de gran calidad; | UN | وضع ترتيبات فعالة وتقديم خدمات ووثائق ذات جودة عالية لدورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية؛ |
En efecto, esos intermediarios pueden incluso emplear las severas exigencias de los consumidores como instrumento para a su vez exigir a los productores una calidad alta pagándoles en cambio precios relativamente bajos. | UN | والواقع أن هؤلاء الوسطاء يمكن أن يلجأوا حتى إلى تقليل طلبات المستهلكين باعتبار ذلك أداة يتم بها الحصول على جودة عالية من المنتجين مقابل أسعار زهيدة نسبيا. |
Los interesados manifestaron en general que estaban dispuestos a pagar estos servicios siempre que fueran de elevada calidad. | UN | وأبدت الأطراف المستفيدة استعدادها عموما لدفع مقابل الخدمات التي تقدم لها شرط أن تكون تلك الخدمات ذات جودة عالية. |
Deberían acometerse reformas administrativas y del sector público y adoptarse nuevos planteamientos administrativos para garantizar la prestación de unos servicios públicos de gran calidad. | UN | وينبغي إصلاح القطاع العام والإدارة واعتماد نهج إدارية جديدة حتى يتسنى للخدمة المدنية توفير خدمات عامة ذات جودة عالية. |
En la actualidad, la principal preocupación es contar con servicios docentes de alta calidad y accesibles a todos. | UN | وأصبح الشغل الرئيسي اليوم يتمثل في ضمان خدمات تعليمية ذات جودة عالية ومتوفرة للجميع. |
:: Proporcionar servicios públicos de gran calidad; | UN | :: تقديم مرافق وخدمات عامة ذات جودة عالية |
Es HD, sigue cargándose. | Open Subtitles | انه جودة عالية لا يزال في مرحلة التحميل |