Muchos miembros de la judicatura y de la policía asociados a la ola de acusaciones de corrupción presentadas contra funcionarios de gobierno, empresarios y miembros de la familia de los políticos están conectados con el movimiento Gülen. Lo que comenzó como una investigación sobre presunta corrupción pronto se convirtió en una campaña de desprestigio apoyada por la oposición. | News-Commentary | والواقع أن العديد من أعضاء السلطة القضائية والشرطة المرتبطين بموجة اتهامات الفساد الموجهة إلى مسؤولين حكوميين ورجال أعمال وأفراد من أسر الساسة متصلين بحركة جولِن. وما بدأ بوصفه تحقيقاً في اتهامات مزعومة بالكسب غير المشروع سرعان ما تحول إلى حملة تشويه تدعمها المعارضة. |
El movimiento Gülen opera por lo menos una cuarta parte de estas escuelas, que forman un componente clave de la red de educación de millones de dólares del movimiento y ayuda a reclutar nuevos miembros. Los miembros del movimiento por lo tanto consideraron que el debate en torno a las academias preparatorias como un desafío directo a su influencia. | News-Commentary | تدير حركة جولِن ربع هذه المدارس على الأقل، والتي تشكل عنصراً رئيسياً في شبكة تعليمية تابعة للحركة وتبلغ قيمتها عدة مليارات من الدولارات وتساعدها في تجنيد الأعضاء الجدد. وبالتالي فإن أعضاء الحركة كانوا ينظرون إلى الجدال الدائر حول هذه المدارس باعتباره تحدياً مباشراً لنفوذهم. |
Como en cualquier democracia, la crítica pública de las políticas del gobierno de Turquía es normal y saludable. Pero los intentos de chantajear, amenazar y negociar de manera ilegal con el gobierno de los miembros del poder judicial y de la fuerza policial alineados con Gülen son inaceptables. | News-Commentary | وكما هي الحال في أي نظام ديمقراطي، فإن الانتقادات العامة لسياسات الحكومة التركية أمر طبيعي وصحي. ولكن المحاولات التي بذلها أعضاء السلك القضائي والشرطة المنحازين لحركة جولِن لابتزاز وتهديد الحكومة ومساومتها بشكل غير قانوني غير مقبولة. |
Ahora Erdoğan y sus asesores han contraatacado. Acusan a los gülenistas de montar un “golpe burocrático” y recurrir a una gran diversidad de sucias artimañas: desde “colocar pruebas” contra generales que fueron condenados el año pasado por conspirar para derribar a Erdoğan hasta hacer “numerosas escuchas telefónicas”. | News-Commentary | والآن بدأ إردوغان ومستشاروه يردون الضربات. فهم يتهمون أعضاء حركة جولِن بتدبير "انقلاب بيروقراطي" والانخراط في مجموعة واسعة من الحيل القذرة، من "زرع الأدلة" ضد الجنرالات الذين أدينوا في العام الماضي بالتخطيط للإطاحة بحكومة إردوغان إلى "القيام بعمليات تنصت غير قانونية واسعة النطاق". |
Su nueva postura estriba en que en esos juicios hubo irregularidades, había habido una conspiración contra el ejército y los gülenistas han creado un Estado dentro del Estado. La razón para esa conversión está clara: Erdoğan necesita aislar y avergonzar a los gülenistas, con quienes ahora se disputa el poder en una batalla muy enconada. | News-Commentary | ولكن نبرة إردوغان ومستشاريه تبدو مختلفة تماماً في هذه الأيام. فالخط الجديد هو أن المحاكمات شابتها مخالفات وأن الأمر كان يشمل مؤامرة مدبرة ضد المؤسسة العسكرية، وأن أتباع حركة جولِن أسسوا دولة داخل الدولة. وكان سبب التحول واضحا: ذلك أن إردوغان يريد الآن عزل وإحراج أتباع حركة جولِن، والذين انخرط معهم الآن في صراع مرير على السلطة. |
De manera más general, el debate sobre el movimiento Gülen debe servir como una oportunidad para aclarar la relación entre la religión y la política, mientras que al mismo tiempo que se recuerde al público turco – y los países de mayoría musulmana en la región – de los valores democráticos básicos que han permitido que Turquía se desarrolle y prospere. | News-Commentary | وفي عموم الأمر، لابد أن يكون الجدال بشأن حركة جولِن بمثابة فرصة لتوضيح العلاقة بين الدين والسياسة، في حين يعمل على تذكير عامة الناس في تركيا ــ والبلدان ذات الأغلبية المسلمة في مختلف أنحاء المنطقة ــ بالقيم الديمقراطية الأساسية التي مكنت تركيا من التطور والازدهار. |
En ese tiempo Saylan tenía cáncer en fase terminal y murió poco tiempo después. Sin embargo, el caso contra sus allegados siguió y se convirtió en parte de una serie de juicios dirigidos contra oponentes del primer ministro, Recep Tayyip Erdoğan, y sus aliados en el poderoso movimiento Gülen, formado con seguidores del pastor islámico, Fethullah Gülen. | News-Commentary | كانت سايلان مريضة بالسرطان ولا أمل في شفائها منه في ذلك الوقت، ثم توفيت بعد ذلك بوقت قصير. ولكن القضية ضد شركائها استمرت وأصبحت جزءاً من موجة كبرى من المحاكمات الموجهة ضد معارضي رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان وحلفائه في حركة غولن القوية، والتي تتألف من أتباع الداعية الإسلامي فتح الله جولِن. |
Gran parte de ellos tienen detrás el apoyo y visto bueno de Erdoğan, que los ha usado para desacreditar a la vieja guardia secular y fortalecer su gobierno. Más importante aún, los juicios han tenido el decisivo respaldo del movimiento Gülen. | News-Commentary | ورغم هذا فإن كل هذه المحاكمات لا تزال سارية. وأغلبها يحظى بدعم ومباركة أردوغان، الذي استغل هذه المحاكمات لتشويه سمعة الحرس العلماني القديم وترسيخ حكمه. والأمر الأكثر أهمية من ذلك هو أن هذه المحاكمات تحظى بدعم قوي من قِبَل حركة جولِن. |
En su país, los seguidores de Gülen han creado lo que efectivamente es un Estado dentro del Estado turco; y se han afianzado en la fuerza policial, el poder judicial y la burocracia. Los seguidores de dicho movimiento niegan que controlen la policía turca, pero como señaló en 2009 un embajador estadounidense en Turquía, “nadie lo rebate”. | News-Commentary | وفي تركيا، خلق أتباع حركة جولِن ما يُعَد فعلياً دولة داخل الدولة التركية، ورسخوا وجودهم بقوة في الشرطة والقضاء والجهاز البيروقراطي للدولة. وينكر أتباع حركة جولِن أنهم يسيطرون على الشرطة التركية، ولكن كما قال سفير الولايات المتحدة إلى تركيا في عام 2009: "لم نجد شخصاً واحداً يشكك في هذه الحقيقة". |
Gülen vive en un exilio autoimpuesto en Pensilvania, donde dirige una enorme red informal de escuelas, centros de expertos, empresas y medios de comunicación en cinco continentes. Sus devotos han establecido alrededor de 100 escuelas subsidiadas tan solo en los Estados Unidos, y el movimiento ha ganado fuerza en Europa desde que se fundó la primera escuela Gülen en Stuttgart, Alemania en 1995. | News-Commentary | يعيش جولِن في منفى اختياري في ولاية بنسلفانيا الأميركية، حيث يترأس شبكة ضخمة غير رسمية من المدارس، والمراكز البحثية، والشركات، ووسائل الإعلام في خمس قارات. وقد أنشأ أنصاره وأتباعه ما يقرب من مائة مدرسة مستقلة في الولايات المتحدة وحدها، كما اكتسبت الحركة زخماً قوياً في أوروبا منذ تأسست أولى مدارس جولِن في شتوتجارت بألمانيا في عام 1995. |
Pero si Turquía se ha convertido en un lodazal kafkiano, una república de juegos sucios y conspiraciones surrealistas, sin duda la culpa es sobre todo de los miembros del movimiento Gülen. Vale la pena tenerlo en mente dados los esfuerzos de dicho movimiento para ataviar su actual oposición contra Erdoğan con el disfraz de democracia y pluralismo. | News-Commentary | ركزت وسائل الإعلام الأجنبية بشكل أساسي على سلوك أردوغان في الأشهر الأخيرة. ولكن إذا كانت تركيا قد تحولت إلى مستنقع درامي كئيب، وجمهورية من الحيل القذرة والمؤامرات السريالية، فإن أنصار حركة جولِن هم الذين يستحقون القدر الأعظم من اللوم عن ذلك. ومن الجدير بنا أن نتذكر هذا في ضوء الجهود التي تبذلها الحركة لإلباس معارضتها الحالية لأردوغان ثوب الديمقراطية والتعددية. |
Los comentaristas partidarios del movimiento Gülen predican sobre el Estado de derecho y los derechos humanos, y al mismo tiempo los medios de comunicación pro movimiento defienden juicios flagrantemente simulados. El movimiento exhibe a Fethullah Gülen como un modelo de moderación y tolerancia, mientras que su sitio Web en idioma turco, presenta sus sermones antisemitas y antioccidentales. | News-Commentary | يبشر المعلقون من أنصار حركة جولِن بسيادة القانون وحقوق الإنسان، حتى في حين تصفق وسائل الإعلام التابعة للحركة وتهلل للمحاكمات الصورية الصارخة. وتصور الحركة فتح الله جولِن كمنارة للاعتدال والتسامح، في حين يروج موقعة باللغة التركية على الإنترنت لخطابه المعادي للسامية والمعادي للغرب. ويبدو أن مثل هذا الحديث المزدوج أصبح بمثابة طبيعة ثانية لزعماء حركة جولِن. |
Ha optado por reaccionar endureciendo su poder autocrático, al pasar a ser el organismo que nombra a los fiscales y a los jueces un simple apéndice del Ministerio de Justicia. Sus partidarios han estado lanzando campañas de difamación contra los gülenistas que recuerdan a las tácticas gülenistas. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن إردوغان يبدو عازماً على تفويت هذه الفرصة أيضا. فقد اختار الاستجابة بتشديد قبضته الاستبدادية، حيث من المقرر أن تصبح الهيئة التي تتولى تعيين المدعين والقضاة مجرد ملحق بوزارة العدل. وقد أطلق أنصاره حملات تشهير ضد أتباع جولِن تتذكرنا بتكتيكات حركة جولِن. ويبدو أنه يعتقد أنه قادر على الحفاظ على القدر الكافي من الشعبية للخروج من الأزمة من دون توسيع تحالفه. |
Además de esas declaraciones públicas, el gobierno de Erdoğan hizo todo lo que estaba en su poder para velar por que esos y otros juicios políticos (incluido uno enorme con centenares de activistas kurdos acusados) concluyeran del modo preparado de antemano. En particular, se nombró para las altas esferas de la judicatura a jueces que o eran gülenistas o estaban dispuestos a cumplir las órdenes de ese movimiento. | News-Commentary | ووراء مثل هذه التصريحات العلنية، بذلت حكومة إردوغان قصارى جهدها لضمان بلوغ هذه المحاكمات وغيرها من المحاكمات السياسية (بما في ذلك محاكمة كبرى للمئات من الناشطين الأكراد) نهايتها المقدرة سلفا. وبشكل خاص، تم شغل المناصب العليا في السلطة القضائية بقضاة منتمين إلى حركة جولِن أو على استعداد لتلبية رغباتها. ولم تلق شكاوى لا حصر لها بشأن الانتهاكات الصارخة لسيادة القانون سوى آذان صماء. |