ويكيبيديا

    "جوهرية للعقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esencial del contrato
        
    • de contrato esencial
        
    • sustancial del contrato
        
    El suministro de pantalones defectuosos era un incumplimiento esencial del contrato por parte del vendedor. UN وبقيام البائع بتوريد سراويل معيبة، ارتكب مخالفة جوهرية للعقد.
    Los defectos eran suficientemente importantes para considerar que se había producido una contravención esencial del contrato en el sentido del artículo 25 de la CIM. UN وقد كانت العيوب جسيمة على نحو كاف لكي تُعتبر مخالفة جوهرية للعقد وفقا للمادة 25 من اتفاقية البيع.
    El vendedor cumplió su obligación de entregar las mercancías, pero el comprador se negó a aceptar su entrega y a pagarlas, lo que constituía un incumplimiento esencial del contrato. UN وقد أوفى البائع بالتزامه بتسليم البضائع، لكن المشتري رفض استلامها وسداد قيمتها، مما يشكِّل مخالفة جوهرية للعقد.
    El tribunal dictaminó que la omisión del pago del precio de las mercancías por parte del comprador constituía un incumplimiento esencial del contrato en virtud del artículo 25 de la CIM. UN وقرَّرت هيئة التحكيم أنّ تخلّف المشتري عن دفع ثمن البضائع يشكّل مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع.
    El Tribunal Arbitral rechazó los argumentos del comprador porque no todos los casos de falta de conformidad en los documentos equivale a un incumplimiento de contrato esencial. UN ورفضت هيئة التحكيم الحجج التي دفع بها المشتري، لأنه ليست كل حالة عدم مطابقة تعتبر مخالفة جوهرية للعقد.
    El tribunal resolvió que puesto que en el acuerdo de suministro se establecía la entrega de las mercaderías en plazos y la demandada había suspendido las entregas temporalmente, no había incurrido en un incumplimiento esencial del contrato. UN وقضت المحكمة بأنه بما أنَّ اتفاق التوريد ينص على توريد البضائع على دفعات، وأنَّ تعليق المدَّعَى عليه للتوريد كان عملاً مؤقتاً، فإنه لا توجد مخالفة جوهرية للعقد من قبل المدَّعَى عليه.
    Si el vendedor ha incurrido en incumplimiento esencial del contrato, las disposiciones de los artículos 67, 68 y 69 no afectarán a los derechos y acciones de que disponga el comprador como consecuencia del incumplimiento. UN إذا ارتكب البائع مخالفة جوهرية للعقد فإن أحكام المواد 67 و68 و69 لا تحول دون استعمال المشتري لحقوقه في الرجوع على البائع بسبب هذه المخالفة.
    El tribunal arbitral entendió que el comprador había incurrido en incumplimiento esencial del contrato por no aceptar la entrega de las mercaderías como se establecía en el artículo 60 de la CIM, y que su responsabilidad al respecto era plena. UN وذكرت هيئة التحكيم أن المشتري ارتكب مخالفة جوهرية للعقد بعدم قبول استلام البضائع، وينبغي أن يتحمّل كامل المسؤولية عن هذه المخالفة، وذلك عملا بالمادة 60 من اتفاقية البيع.
    El tribunal confirmó que, según lo dispuesto en el artículo 64 de la CIM, el comprador había incurrido en incumplimiento esencial del contrato y que el vendedor tenía derecho a exigir indemnización por daños y perjuicios con arreglo a los artículos 61 y 75 de la CIM. UN وأكّدت الهيئة أن المشتري ارتكب مخالفة جوهرية للعقد وفقا للمادة 64 من اتفاقية البيع، وأن للبائع الحق في المطالبة بتعويضات عملا بالمادتين 61 و75 من اتفاقية البيع.
    Invocando el artículo 25 de la CIM, el Tribunal Superior afirmó que, al no haber embalado las botellas adecuadamente para conservarlas y asegurarse de que llegarían en condición de ser vendidas, el demandante había incurrido en incumplimiento esencial del contrato. UN واعتبرت المحكمة عدم قيام المدعي بتغليف الزجاجات على نحو واف بالغرض لحفظها وكفالة وصولها في وضع تكون فيه مقبولة في السوق، مخالفة جوهرية للعقد بموجب المادة 25 من اتفاقية البيع.
    El tribunal arbitral dictaminó que el comprador había incurrido en un incumplimiento esencial del contrato y, por lo tanto, debía asumir su responsabilidad en virtud de los artículos 61 y 64 de la CIM. UN وقد حكمت هيئة التحكيم بأن المشتري ارتكب مخالفة جوهرية للعقد ولذلك تقع عليه المسؤولية بموجب المادتين 61 و64 من اتفاقية البيع.
    Después de analizar un informe de inspección aportado por los vendedores, el tribunal llegó a la conclusión de que el equipo tenía algunos defectos; sin embargo, estos defectos no constituían un incumplimiento esencial del contrato según el artículo 25 de la CIM. UN وبعد تحليل تقرير عن التفتيش قدّمه البائعون، تبيّنت هيئة التحكيم وجود بعض العيوب في المعدات بالفعل؛ غير أنّ ذلك لم يكن يشكّل مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع.
    A pesar de la existencia de defectos en el equipo según los términos del artículo 35 de la CIM, los compradores no pudieron probar que esos defectos constituían un incumplimiento esencial del contrato según el artículo 25 de la CIM. UN إذ مع أن المعدات ظهرت فيها عيوب، بمقتضى المادة 35 من اتفاقية البيع، فقد أخفق المشترون في أن يثبتوا أنّ تلك العيوب تشكّل مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من الاتفاقية.
    Por lo tanto, el tribunal consideró que la negativa del comprador a enviar un buque impidió que el vendedor pudiera cumplir sus obligaciones, lo que constituía un incumplimiento esencial del contrato en virtud del artículo 25 de la CIM. UN ولذلك فقد تبيّنت هيئة التحكيم أن رفض المشتري إرسال سفينة جعلت قيام البائع بتنفيذ العقد في حكم المُحال، وهذا يعد مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع.
    El caso versa principalmente sobre la doctrina exceptio non adimpleti contractus, que reconoce que toda parte que incurra en incumplimiento esencial del contrato no podrá obligar a la otra parte a que cumpla con las obligaciones que hubiera contraído en virtud de dicho contrato. UN وتتناول القضية بصفة أولية مبدأ الدفع بعدم تنفيذ العقد، والتي تقرّ بأن الطرف الذي يرتكب مخالفة جوهرية للعقد لا يحق له إجبار الطرف الآخر على الوفاء بالتزاماته المقابلة.
    Remitiéndose a los artículos 53 y 54 de la CIM, el tribunal observó que el hecho de que la demandada no hubiese abierto una carta de crédito había constituido un incumplimiento esencial del contrato porque no había cumplido con la obligación exigida en él. UN وبالإشارة إلى المادتين 53 و54 من اتفاقية البيع، لاحظت المحكمة أنَّ إخفاق المدَّعَى عليه في فتح خطاب الاعتماد يمثل مخالفة جوهرية للعقد لأنَّ المدَّعَى عليه لم ينفّذ التزاماته بمقتضى العقد.
    49A1 Incumplimiento esencial del contrato (art. 49 1) a)) UN ٩٤ ألف ١ مخالفة جوهرية للعقد )المادة ٩٤ )١( )أ((
    72A Cuando sea patente que una de las partes incurrirá en incumplimiento esencial del contrato (art.25) UN ٢٧ ألف اذا تبين بوضوح أن أحد الطرفين سوف يرتكب مخالفة جوهرية للعقد )المادة ٥٢(
    72A Cuando sea patente que una de las partes incurrirá en incumplimiento esencial del contrato (art. 25) UN 71 ألف 11 اذا تبين بوضوح أن أحد الطرفين سوف يرتكب مخالفة جوهرية للعقد (المادة 25)
    El comprador argumentó que, teniendo en cuenta que el vendedor había presentado un documento que contenía un error, los documentos no se entregaron al comprador de la manera prevista en el artículo 34 de la CIM, lo que constituía un incumplimiento de contrato esencial. UN ودفع المشتري بأن الوثائق لم تُسَلّم إلى المشتري بالطريقة المنصوص عليها في المادة 34 من اتفاقية البيع، وبأن هذا يشكّل مخالفة جوهرية للعقد وذلك لأن البائع قدم وثيقة تتضمن خطأ.
    El tribunal observó que un incumplimiento esencial tenía que ocurrir de manera intencional y que en su jurisprudencia se había ido forjando progresivamente tal definición, es decir, un incumplimiento había de ser una violación sustancial del contrato que conlleva la insatisfacción de las legítimas expectativas de la otra parte contratante. UN ولاحظت المحكمة أنه لا بد للمخالفة الجوهرية من أن ترتكب عن قصد وأن هذا التعريف قد حُدّد بصورة مضطردة في سوابقها القضائية، أي أن المخالفة تحتاج إلى أن تكون مخالفة جوهرية للعقد مما يؤدي إلى عدم تحقيق التوقعات المشروعة للطرف المتعاقد الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد