ويكيبيديا

    "جيدة التنسيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bien coordinada
        
    • bien coordinadas
        
    • bien coordinado
        
    • bien coordinados
        
    • y coordinadas
        
    En las emergencias complejas, una etapa de transición sólida y bien coordinada y unas actividades de socorro y desarrollo en el orden adecuado pueden ayudar a prevenir el resurgimiento de los conflictos, que también debería ser un objetivo. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، من شأن وجود مرحلة انتقالية سليمة وعمليات غوثية وإنمائية جيدة التنسيق وذات تسلسل ملائم أن يساعد على منع تكرار نشوب الصراعات، وهو ما ينبغي أيضا أن يكون هدفنا.
    Las raíces últimas de la inseguridad son sin duda alguna económicas. Sin verdades perspectivas de desarrollo y una asociación internacional bien coordinada, seguirá habiendo grandes riesgos de inestabilidad económica y política. UN وأضاف أن جذور انعدام الأمن اقتصادية، دون شك وأن إخطار عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي ستظل كبيرة مع عدم توفر آفاق حقيقية للتنمية وشراكة دولية جيدة التنسيق.
    A este respecto, se reconoció la necesidad de una acción internacional colectiva y bien coordinada. UN كما اعتُرِف بضرورة اتخاذ إجراءات عالمية جماعية جيدة التنسيق في هذا الصدد.
    La EUFOR ha demostrado capacidad de previsión al realizar una serie de operaciones bien coordinadas en todo el teatro de operaciones. UN وما فتئت هذه الأخيرة تأخذ زمام المبادرة في تنفيذ مجموعة من العمليات جيدة التنسيق في جميع أرجاء مسرح العمليات.
    En la reunión se tomó nota de los planes de trabajo y los calendarios de las diversas regiones y se acordó una serie de conclusiones para garantizar un proceso preparatorio bien coordinado y sin trabas. UN وقد أحاط الاجتماع علما بخطط العمل والجداول الزمنية للمناطق المختلفة واتفق على مجموعة من النتائج التي من المحتمل أن تكفل القيام بعملية تحضيرية جيدة التنسيق وسلسة.
    Creemos que los esfuerzos de establecimiento de la paz deben estar bien coordinados y preparados. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى أن تكون جهود صنع السلام جيدة التنسيق وجيدة اﻹعداد.
    A este respecto, se reconoció la necesidad de una acción internacional colectiva y bien coordinada. UN كما اعتُرِف بضرورة اتخاذ إجراءات عالمية جماعية جيدة التنسيق في هذا الصدد.
    Se necesitaba con urgencia una respuesta internacional bien coordinada, en la que participaran las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN ويحتاج ذلك إلى استجابة دولية جيدة التنسيق من جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    A fin de organizar una respuesta bien coordinada, se ha adoptado el mecanismo del llamamiento unificado, que permite aplicar un método sistemático, holista y prioritario para enfrentarse a la persistente crisis de las regiones meridional y central de Somalia, y atender a la vez las necesidades de rehabilitación en las regiones relativamente estables del norte. UN وقد اعتمدت عملية نداء موحد من أجل تحقيق استجابة جيدة التنسيق. وتتيح تلك العملية تبني نهج منتظم شامل قائم على ترتيب الأولويات لمعالجة الأزمة المستمرة في الأجزاء الجنوبية والوسطى من الصومال، مع العمل في الوقت ذاته على تلبية احتياجات الإنعاش في المناطق الشمالية التي تتمتع باستقرار نسبي.
    Por consiguiente, lo que se requiere para afrontar este importantísimo problema es una asociación bien coordinada entre los países desarrollados, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los otros miembros de la comunidad internacional. UN ولذا فإن المطلوب هو قيام شراكة جيدة التنسيق بين البلدان المتقدمة النمو، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من أعضاء المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي الهام.
    Una política bien coordinada dentro del marco de las Naciones Unidas puede ayudar a la consecución de soluciones pacíficas a los conflictos que están amenazando la estabilidad en distintas regiones del mundo. UN ويمكن للأخذ بسياسة عامة جيدة التنسيق ضمن إطار الأمم المتحدة أن يساعد على التوصل إلى حلول سلمية للصراعات التي تهدد الاستقرار في مختلف مناطق العالم.
    Para que tales medidas anticíclicas surtan efecto, se deben utilizar instrumentos de política fiscal y monetaria y se debe hacer de forma bien coordinada a nivel internacional. UN وينبغي استخدام الأدوات الضريبية والسياسات النقدية لكفالة فعالية مثل هذه التدابير المتعلقة بالتقلبات الدورية، ويتعين تنفيذ هذه السياسات بطريقة جيدة التنسيق على الصعيد الدولي.
    Para que tales medidas anticíclicas surtan efecto, se deben utilizar instrumentos de política fiscal y monetaria y se debe hacer de forma bien coordinada a nivel internacional. UN وينبغي استخدام الأدوات الضريبية والسياسات النقدية لكفالة فعالية مثل هذه التدابير المتعلقة بالتقلبات الدورية، ويتعين تنفيذ هذه السياسات بطريقة جيدة التنسيق على الصعيد الدولي.
    Se hizo hincapié en que la lucha contra la piratería requería una respuesta amplia y bien coordinada de la comunidad internacional y que los sospechosos debían ser enjuiciados. UN وتم التأكيد على أن مكافحة القرصنة تتطلب استجابة جيدة التنسيق وشاملة من جانب المجتمع الدولي، وأن من اللازم تقديم المشتبه بهم للمحاكمة.
    Las iniciativas encaminadas al establecimiento de la paz deben estar bien coordinadas y bien preparadas. UN ٠٢ - وجهـود صنـع السـلام يلـزمها أن تكون جيدة التنسيق واﻹعداد.
    :: Promover un firme compromiso político para prevenir y reducir la violencia en la vida de los niños pequeños, con el apoyo de una estrategia nacional y de políticas públicas bien coordinadas en todos los departamentos gubernamentales y entre las autoridades centrales y las descentralizadas. UN :: تعزيز المشاركة السياسية القوية من أجل منع العنف والحد منه في حياة الأطفال الصغار، وذلك بدعم من استراتيجية وطنية وسياسات عامة جيدة التنسيق عبر الإدارات الحكومية وبين السلطات المركزية واللامركزية.
    Esas actividades generalizadas contra el Gobierno indican que en algunas zonas del país está surgiendo una rebeldía de bajo nivel que probablemente habrá de socavar el control del Gobierno, salvo que el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional adopte medidas bien coordinadas para mantener el orden público en esas zonas. UN وهذه اﻷنشطة المناهضة للحكومة على نطاق واسع تدل على نشوء تمرد قليل اﻷهمية في بعض أنحاء البلد، من المحتمل أن يقوض سيطرة الحكومة، ما لم تتخذ حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية تدابير جيدة التنسيق ﻹنفاذ القانون والنظام في تلك المناطق.
    En la reunión se tomó nota de los planes de trabajo y los calendarios de las diversas regiones y se acordó una serie de conclusiones para garantizar un proceso preparatorio bien coordinado y sin trabas. UN وقد أحاط الاجتماع علما بخطط العمل والجداول الزمنية للمناطق المختلفة واتفق على مجموعة من النتائج التي من المحتمل أن تكفل القيام بعملية تحضيرية جيدة التنسيق وسلِسة.
    Para que la respuesta de la comunidad internacional sea oportuna y eficaz, se requiere un sistema mundial de socorro en casos de desastre bien coordinado y con recursos adecuados. UN وليتمكن المجتمع الدولي من التصدي بتوقيت جيد وعلى نحو يتسم بالكفاءة، يلزم وجود شبكة عالمية للغوث في حالات الكوارث جيدة التنسيق ومزودة بالموارد على نحو سليم.
    El Grupo de Tareas ha llegado a la conclusión de que los programas de trabajo de las organizaciones internacionales en materia de estadísticas de las finanzas están razonablemente bien coordinados y centrados en las necesidades de los usuarios. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن برامج عمل المنظمات الدولية في مجال اﻹحصاءات المالية جيدة التنسيق الى حد معقول ومركزة على احتياجات المستعملين.
    La UNAMA deberá contratar personal adicional a fin de intensificar sus esfuerzos en apoyo de la construcción institucional y asegurarse de que los programas pertinentes están bien coordinados y se basan firmemente en las necesidades de la sociedad afgana. UN وسيتعين على البعثة أن توظف المزيد من الأفراد بهدف زيادة جهودها الرامية إلى دعم بناء المؤسسات، وكفالة أن تكون البرامج في هذا الصدد جيدة التنسيق ومستندة بإحكام إلى احتياجات المجتمع الأفغاني.
    El primer ministro italiano Mario Monti y el presidente francés François Hollande tienen razón: Europa necesita políticas audaces y coordinadas para promover el crecimiento, junto con reformas estructurales de mercado que fomenten la competencia, y que se reduzcan las metas fiscales hasta que la producción y el empleo se recuperen. News-Commentary إن رئيس الوزراء الإيطالي ماريو مونتي والرئيس الفرنسي فرانسوا هولاند محقان: فأوروبا تحتاج إلى سياسيات جريئة جيدة التنسيق لتشجيع النمو، إلى جانب الإصلاحات البنيوية القائمة على السوق لتعزيز المنافسة وتيسير الأهداف المالية إلى أن يتعافى الناتج وتشغيل العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد