ويكيبيديا

    "جيوب من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • focos de
        
    • reductos de
        
    • enclaves de
        
    • grupos concretos del
        
    • bolsones de
        
    Actualmente, la mayoría de estas zonas son relativamente pacíficas, aunque aún quedan algunos focos de disidentes armados. UN ومعظم هذه المناطق تنعم اﻵن بهدون نسبي وإن كانت لا تزال هناك جيوب من المتمردين المسلحين؛
    Son focos de grupos marginados vulnerables a las fuerzas ilegales y dependientes de ellas. UN هذه هي جيوب من المجموعات المهمشة التي تضعف أمام القوى الخارجة على القانون وتصبح معتمدة عليها.
    Además han surgido focos de pobreza y los grupos vulnerables, como los pensionistas de edad que no trabajan y los desempleados, han experimentado una disminución significativa de sus ingresos. UN وظهرت أيضا جيوب من الفقر الشديد، وحدث انخفاض كبير في دخول المجموعات الضعيفة، مثل المتقاعدين المسنين غير العاملين، والعاطلين عن العمل.
    En la actualidad, la producción agrícola se limita a reductos de zonas relativamente húmedas en los que es posible la producción agrícola de secano, de regadío y en humedales y con sistemas de captación de agua. UN ويقتصر الانتاج الزراعي حالياً على جيوب من المناطق الرطبة نسبياً التي يمكن إنتاج المحاصيل فيها وفقاً لظروف الزراعة البعلية، وفي المناطق المروية ومناطق الأراضي الرطبة، وفي ظل نظم جمع المياه.
    Están surgiendo enclaves de pobreza y destitución, incluso en los países más prósperos y más adelantados. UN وتظهر جيوب من الفقر والفاقة حتى في أغنى البلدان وأحسنها حالا.
    Se han observado resultados considerablemente inferiores a la media en grupos concretos del sector estatal. UN ومن المعروف أنه قد لوحظت نتائج صحية أقل من المتوسط بكثير في جيوب من قطاع المزارع.
    Sin embargo, en general, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se caracterizan más por la existencia de " bolsones " de gran necesidad que por las demandas urgentes en el sector de la salud que se manifiestan en algunos países en desarrollo. UN بيد أن الضفة الغربية وقطاع غزة يتصفان عموما بوجود جيوب من الاحتياجات وليس وجود مطالب ملحة للقطاع الصحي مثل المطالب الواضحة في بعض البلدان النامية.
    Además han surgido focos de pobreza y los grupos vulnerables, como los pensionistas de edad que no trabajan y los desempleados, han experimentado una disminución significativa de sus ingresos. UN وظهرت أيضا جيوب من الفقر الشديد، وحدث انخفاض كبير في دخول المجموعات الضعيفة، مثل المتقاعدين المسنين غير العاملين، والعاطلين عن العمل.
    Alguien habló sobre los derechos del niño. Sin embargo, el Estado donde prevalece el estado de derecho, del cual tanto nos enorgullecemos, contiene focos de humanidad sin derechos, donde los niños se hacen adultos demasiado rápido y mueren sin haber disfrutado de su infancia. UN لقد تكلم البعض عن حقوق الطفل، ولكن، في الدولة حيث يسود حكم القانون، الذي نعتز به أيما اعتزاز، تنتشر جيوب من البشر لا حقوق لهم حيث يصبح الأطفال أفراداً بالغين بسرعة شديدة ويموتون دون أن يتمتعوا بالطفولة.
    En muchos de ellos habían importantes focos de pobreza. UN ولدى عدد كبير منها جيوب من الفقر.
    Sigue habiendo focos de miseria en regiones rurales de los países en desarrollo en donde las condiciones pueden empeorar debido al incremento del costo de los alimentos y el combustible. UN فما زالت هناك جيوب من الفقر في المناطق الريفية من البلدان النامية حيث ربما قد أصبحت الأوضاع أكثر سوءا بسبب ارتفاع تكاليف الغذاء والطاقة.
    En el ámbito social, una pequeña parte de la población no se beneficia plenamente del progreso económico de los últimos años y siguen existiendo focos de pobreza en determinadas regiones, en particular en Rodrigues. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، تستفيد نسبة صغيرة من السكان أقل استفادة من التقدم الاقتصادي الذي أحرز في السنوات الماضية، وما زالت جيوب من الفقر منتشرة في مناطق محددة، بما فيها رودريغيز.
    Si bien había mejorado la situación de la seguridad, seguía habiendo focos de inseguridad, en particular en el oeste. UN ٥٩ - ورغم تحسّن الحالة الأمنية، ظلت هناك جيوب من انعدام الأمن، ولا سيما في غرب البلد.
    Quiero aprovechar la oportunidad de que hablo ante este foro para formular un llamamiento a mis hermanos de Angola, Liberia, Somalia y otras regiones de África donde existen focos de tirantez que pueden estallar en conflictos innecesarios para que recurran a medios pacíficos para la solución y el allanamiento de sus diferencias. UN وأود أن أستغل فرصة الحديث أمام هذا المحفل لكي أناشد أشقائي في أنغولا وليبريا والصومال وأماكن أخرى في افريقيا حيث توجد جيوب من التوتر الذي يمكن أن تلهب نيرانه نزاعات لا لزوم لها، بأن يستخدموا الوسائل السلمية لحل خلافاتهم وتسويتها.
    Hay que hacer hincapié en que sigue habiendo focos de malnutrición, con frecuencia relacionados con problemas de acceso o limitaciones de seguridad. UN ٤٢ - ويجب التأكيد على أنه ما زالت هناك جيوب من سوء التغذية، التي كثيرا ما تكون متصلة بتقييدات إمكانية الوصول أو التقييدات اﻷمنية.
    Además de las actividades mencionadas, el PMA y los Servicios Católicos de Socorro siguieron apoyando regularmente la alimentación institucional en hospitales, clínicas y centros de rehabilitación de leprosos y centros especializados de alimentación (programas terapéuticos y suplementarios) en zonas con focos de malnutrición. UN ٢٣ - وإضافة إلى التدخلات المشار إليها أعلاه واصل برنامج اﻷغذية العالمي وخدمات اﻹغاثة الكاثوليكية تقديم دعم منتظم إلى برامج التغذية المؤسسية المقدمة إلى المستشفيات، والمصحات، ومراكز التأهيل من الجذام ومراكز التغذية المتخصصة )البرامج العلاجية والبرامج التكميلية( في المناطق التي توجد فيها جيوب من سوء التغذية.
    Sin embargo, continúan existiendo reductos de combatientes armados en zonas que eran inaccesibles durante el período oficial de desarme, particularmente en los condados de Grand Kru y Maryland. UN بيد أنه ما زالت توجد جيوب من المقاتلين المسلحين في مناطق تعذر الوصول إليها خلال فترة نزع السلاح الرسمية، ولا سيما في مقاطعتي غراند كرو وميريلاند.
    Si bien se ha logrado que muchos dirigentes religiosos y muchas congregaciones apoyen el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, sigue habiendo reductos de oposición organizada a los programas de salud sexual y reproductiva basados en datos, que pueden impedir el adelanto de la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos. Eliminación de las desigualdades. UN 63 - على الرغم من التقدم المحرز في اجتذاب دعم القيادات الدينية والفئات المنتمية إلى منظمات دينية لبرنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فلا تزال هناك جيوب من المعارضة المنظمة لبرامج الصحة الجنسية والإنجابية التي ثبت بالدليل نجاحها، الأمر الذي يمكن أن يعرقل النهوض بالصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    a) Continuación de las operaciones de socorro de emergencia. Pese al éxito de los esfuerzos de los somalíes y la comunidad internacional, en la mayoría de las regiones de Somalia, tanto en el medio urbano como rural, seguirán existiendo enclaves de inmensos sufrimientos y privaciones. UN )أ( استمرار عمليات اﻹغاثة في حالة الطوارئ : على مستوى معظم مناطق الصومال، سواء في البيئات الحضرية أو الريفية، وبرغم الجهود الناجحة التي حققها الصوماليون والمجتمع الدولي، لا تزال هناك جيوب من المعاناة والحرمان الشديدين.
    Se han observado resultados considerablemente inferiores a la media en grupos concretos del sector estatal. UN ومن المعروف أنه قد لوحظت نتائج صحية أقل من المتوسط بكثير في جيوب من قطاع المزارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد