Sin embargo, ninguna dificultad influyó en nuestra decisión fundamentada de transformar a Kazajstán en un país no poseedor de armas nucleares. | UN | غير أن هذه الصعوبات كلها لم تنجح في ثنينا عن اتخاذ قرارنا المبدئي بإعلان كازاخستان بلدا غير حائز للأسلحة النووية. |
Ucrania es parte en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares como Estado no poseedor de armas nucleares desde 1994. | UN | أصبحت أوكرانيا طرفا غير حائز للأسلحة النووية من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ عام 1994. |
Por ejemplo, no podemos aceptar un llamamiento a adherirnos al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | فلا يمكننا، على سبيل المثال، أن نقبل الدعوة الموجهة إلينا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفنا بلدا غير حائز للأسلحة النووية. |
El Irán considera que la aplicación de las medidas pertinentes que figuran en las Conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP deberían conducir a la adhesión inmediata e incondicional al Tratado de ese régimen en calidad de parte no poseedora de armas nucleares. | UN | وترى إيران أن تنفيذ التدابير ذات الصلة الواردة في " الاستنتاجات والتوصيات بشأن إجراءات المتابعة " الصادرة عن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 من شأنه أن يفضي إلى انضمام ذلك النظام فورا وبلا شروط إلى المعاهدة ليكون طرفا غير حائز للأسلحة النووية. |
Se debe ejercer presión sostenida sobre el régimen sionista, en particular en la conferencia de 2012, para que se adhiera al Tratado, sin demora y sin condiciones, como parte no poseedora de armas nucleares, y para que ponga todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وينبغي ممارسة ضغط مستمر على النظام الصهيوني، وخاصة في مؤتمر عام 2012، لكي ينضم إلى المعاهدة دون تأخير ودون شروط كطرف غير حائز للأسلحة النووية، ويضع جميع مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل تمهيد السبل لتحقيق الهدف المنشود منذ وقت طويل والمتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Venezuela, como país que no posee armas nucleares y que debe hacer frente a una posición de confrontación por parte de un país nuclear, observa con preocupación la amenaza que supone para la humanidad la existencia de este tipo de armas y su posible uso o amenaza de uso. | UN | إن فنـزويلا، بوصفها بلداً غير حائز للأسلحة النووية يواجه تهديد دولة نووية، تلاحظ بقلق الخطر الذي يحدق بالبشرية بسبب وجود هذه الأسلحة وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
Sin embargo, la decisión de los patrocinadores de instar al Pakistán a que se adhiera sin condiciones al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como Estado no poseedor de armas nucleares no le dejó otra opción a esta delegación que la de votar en contra del párrafo 6 de la parte dispositiva y abstenerse en la votación sobre el proyecto de resolución en general. | UN | ولكن قرار مقدمي مشروع القرار بمطالبة باكستان بالانضمام، بدون شروط، إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها بلدا غير حائز للأسلحة النووية لم يترك لهذا الوفد خيارا سوى أن يصوت معارضا للفقرة 6 من منطوق مشروع القرار وأن يمتنع عن التصويت على مشروع القرار في مجموعه. |
Como resultado de esa Conferencia, 189 países del mundo instaron al régimen sionista, única denominación que recoge el documento de la Conferencia, a que se adhiriera cuanto antes al TNP como Estado parte no poseedor de armas nucleares y a que someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ونتيجة لذلك المؤتمر، دعا 189 بلدا في العالم الكيان الصهيوني، الاسم الوحيد المذكور في وثيقة المؤتمر، إلى الانضمام سريعا إلى معاهدة عدم الانتشار باعتباره طرفا غير حائز للأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآته النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El paso siguiente es adoptar medidas concretas para asegurar que el régimen israelí se adhiera al Tratado inmediata e incondicionalmente como Estado no poseedor de armas nucleares, y que someta todas sus instalaciones de carácter nuclear al sistema de vigilancia del OIEA. | UN | 9 - وتتمثل الخطوة التالية في اتخاذ تدابير ملموسة باتجاه كفالة انضمام النظام الإسرائيلي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، دون أي تأخير ودون أي شرط، بوصفه طرفا غير حائز للأسلحة النووية، وإخضاع جميع منشآته ذات الصلة بالمواد النووية لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El paso siguiente es adoptar medidas concretas para asegurar que el régimen sionista se adhiera al Tratado inmediata e incondicionalmente como Estado no poseedor de armas nucleares, y que someta todas sus instalaciones de carácter nuclear al sistema de vigilancia del OIEA. | UN | 10 - وتتمثل الخطوة التالية في اتخاذ تدابير ملموسة باتجاه كفالة انضمام النظام الصهيوني إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، دون أي تأخير ودون أي شرط، بوصفه طرفا غير حائز للأسلحة النووية، وإخضاع جميع منشآته ذات الصلة بالمواد النووية لنظام التحقق الذي تطبقه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mi delegación celebra que en su quincuagésimo tercer período de sesiones la Conferencia General del OIEA haya aprobado dos importantes resoluciones relativas al arsenal nuclear israelí. Estas dos resoluciones instaban a Israel a que sometiera sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo y se adhiriera al TNP como Estado no poseedor de armas nucleares (GC (53)/RES/16 y 17 respectivamente). | UN | يرحب وفدنا باعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقرارين هامين يتعلقان بالترسانة النووية الإسرائيلية، وهما القراران اللذان طالبا إسرائيل بإخضاع منشآتها النووية لرقابة الوكالة الدولية (GC(53)/RES/16) وبالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي كطرف غير حائز للأسلحة النووية GC(53)/RES/17)). |
El paso siguiente es adoptar medidas concretas para asegurar que el régimen sionista se adhiera al Tratado inmediata e incondicionalmente como Estado no poseedor de armas nucleares, y que someta todas sus instalaciones de carácter nuclear al sistema de vigilancia del OIEA. | UN | ومن المعقول تماما أن تتمثل الخطوة التالية في اتخاذ تدابير ملموسة باتجاه كفالة انضمام النظام الصهيوني إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، دون أي تأخير ودون أي شرط، بوصفه طرفا غير حائز للأسلحة النووية، وإخضاع جميع منشآته ذات الصلة بالمواد النووية لنظام التحقق الذي تطبقه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por ello, ha llegado a ser necesario que la comunidad internacional presione a Israel para que se adhiera de inmediato al TNP como Estado parte no poseedor de armas nucleares y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del OIEA, lo cual es necesario para liberar al Oriente Medio de las armas nucleares. | UN | لذلك، بات من الضروري أن يمارس المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل ويحملها على الانضمام فورا إلى معاهدة عدم الانتشار كطرف غير حائز للأسلحة النووية وأن تُخضع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي من الخطوات اللازمة للشروع في إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
Se debería ejercer suficiente presión sobre el régimen sionista, en especial en la próxima conferencia de 2012, para que se adhiera al Tratado sin demora y sin condiciones como parte no poseedora de armas nucleares y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA, a fin de allanar así el camino hacia el objetivo de larga data de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وينبغي ممارسة الضغط بشكل كاف على النظام الصهيوني، لا سيما خلال ذلك المؤتمر المقبل، كي ينضم إلى المعاهدة دون أي إبطاء ودون أي شروط ليكون طرفا غير حائز للأسلحة النووية، وأن يخضع جميع مرافقه النووية للضمانات التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تمهيد الطريق الذي يفضي إلى تحقيق الهدف المنشود منذ فترة طويلة والمتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Para lograrlo, se debe ejercer una presión sostenida sobre el régimen sionista para que se adhiera al Tratado, sin demora y sin condiciones, como parte no poseedora de armas nucleares, y para que ponga todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias amplias del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي ممارسة ضغط مستمر على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة دون تأخير ودون شروط كطرف غير حائز للأسلحة النووية، ولإخضاع جميع مرافقه النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تمهيد السبيل لتحقيق الهدف المنشود منذ وقت طويل والمتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Para lograrlo, se debe ejercer una presión sostenida sobre el régimen sionista para que se adhiera al Tratado, sin demora y sin condiciones, como parte no poseedora de armas nucleares, y para que ponga todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias amplias del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك الغرض استمرار الضغط على النظام الصهيوني كي ينضم إلى المعاهدة بدون تأخير أو شروط كطرف غير حائز للأسلحة النووية، ومن أجل أن يُخضع جميع مرافقه النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، توطئة لتحقيق الهدف المنشود منذ وقت طويل والمتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
En las resoluciones se pedía a Israel que sometiera sus instalaciones nucleares a la supervisión y vigilancia del OIEA, así como que se adhiriera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como parte que no posee armas nucleares. | UN | ويطالب هذان القراران إسرائيل بإخضاع منشآتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها طرفا غير حائز للأسلحة النووية. |
Esta es la lógica postura de un país que no posee armas nucleares por considerarlas atroces y que, al igual que la inmensa mayoría de Estados, aboga por un mundo sin ellas. | UN | هذا هو الموقف المعقول لبلد غير حائز للأسلحة النووية ويؤمن بأنها أسلحة رهيبة ويدعو إلى عالم خال منها، على غرار أغلبية الدول. |