ويكيبيديا

    "حاجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades
        
    • necesidades de
        
    • sus necesidades
        
    • las de
        
    • necesidades básicas
        
    • las cosas
        
    • de necesidades
        
    • necesidad
        
    • las exigencias
        
    • cosas de
        
    • pertenencias
        
    • necesita algo
        
    También se procuraba adaptar los programas de estudios a las necesidades de las comunidades indígenas. UN ويجري أيضا بــذل جهود لمواءمــة المناهج الدراسية المدرسية مع حاجات جماعات السكان اﻷصليين.
    La tarea principal de las conferencias preparatorias regionales será expresar con claridad las necesidades propias de la región. UN وقالت إن المهمة الرئيسية للمؤتمرات التحضيرية اﻹقليمية تتمثل في تبيان حاجات كل منطقة وأولوياتها المحددة.
    También contribuyeron al déficit las necesidades imprevistas de emergencia en la zona de operaciones, que requerían de fondos adicionales. UN وزاد من حدة العجز ظهور حاجات طارئة غير متوقﱠعة في منطقة العمليات، والحاجة إلى أموال إضافية.
    El manual se publicará en español y podría publicarse también en inglés y adaptarse a las necesidades de otras regiones. UN وسينشر هذا الكتيب باللغة اﻷسبانية، كما يمكن أن يتم إنتاجه باللغة الانكليزية وتكييفه مع حاجات المناطق اﻷخرى.
    Son éstas instituciones que atienden las necesidades de crédito de los pobres rurales. UN وهناك مؤسسات ترعى حاجات فقراء الريف من القروض فيما يتعلق بالتسليف.
    A este respecto, sería importante examinar los criterios para compartir un recurso: las necesidades de los Estados, la proporcionalidad o la imparcialidad. UN وفي هذا الصدد، من المهم إلقاء نظرة على معايير التشارك في الموارد وهي: حاجات الدولة أو التناسب أو الإنصاف.
    Los programas de formación deben adecuarse a las necesidades de la Organización, aumentar los conocimientos y aptitudes del personal y contar con certificación externa. UN وقال إنه ينبغي لبرامج التدريب أن تلبي حاجات المنظمة، وأن تضيف إلى معارف الموظفين ومهاراتهم وأن تشهد عليها جهات خارجية.
    Esas soluciones tendrían que adaptarse enormemente a las necesidades de cada país. UN ويجب تكييف هذه الحلول كما ينبغي لتناسب حاجات آحاد البلدان.
    Su objetivo es satisfacer las necesidades y aspiraciones de las personas de edad, tanto hombres como mujeres, respecto de la vivienda y servicios conexos. UN والغرض من التقرير هو تلبية حاجات وتطلعات المسنّين، من الرجال والنساء على حد سواء، في خدمات الإسكان والخدمات ذات الصلة.
    Qué maravilloso sería si, mientras descubrimos nuevos planetas, descubriésemos las necesidades del hermano y la hermana que orbitan a mi alrededor. TED كم سيكون رائعاً، أنه وبينما نكتشف كواكب بعيدة أن نعاود اكتشاف حاجات الإخوة والأخوات الذين هم من حولنا.
    Podría ser suficiente para cubrir las necesidades de la tribu de Tonane, pero no para cualquier aplicación práctica. Open Subtitles قد يكون بما فيه الكفاية لتلبية حاجات قبيلة توناني، لكن ليست كافية لأي تطبيق عملي
    Para satisfacer las necesidades del personal adicional que se va a desplegar, se necesitan otros artículos diversos de equipo, que se indican a continuación: UN وتدعو الحاجة الى بنود متنوعة أخرى من المعدات لسد حاجات اﻷفراد الاضافيين الذين سيتم وزعهم. وفيما يلي بيان بالمعدات اللازمة:
    Hoy ha llegado el momento de realizar cambios serios y significativos ubicados a la altura de las necesidades de nuestro mundo, que evoluciona rápidamente. UN واليوم، آن اﻷوان ﻹحداث تغييرات جادة وملموسة تتفق مع حاجات عالمنا المتغير بسرعة.
    Informé al Consejo de los esfuerzos que está llevando a cabo el Comité con el fin de evaluar con la mayor precisión posible las necesidades y aspiraciones de los pueblos de los territorios. UN واطلعت اللجنة على الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تقييم حاجات وتطلعات شعوب اﻷقاليم المتبقية على أدق وجه ممكن.
    El hostigamiento sexual y las medidas para responder a las necesidades de los trabajadores con responsabilidades familiares son dos de esos factores. UN ومن هذه العوامل إثنان هما المضايقة الجنسية، والاجراءات التي تلبي حاجات العاملات من ذوات المسؤوليات اﻷسرية.
    Con frecuencia se lleva a cabo una evaluación amplia de las necesidades con el fin de orientar la respuesta de los donantes a las necesidades del país. UN وكثيرا ما يتم إجراء تقييم شامل للاحتياجات لتوجيه استجابة المانحين إلى تلبية حاجات البلد المعني.
    La obligación de alimentos comprende la satisfacción de las necesidades de los hijos en manutención, educación y esparcimiento, vestimenta, habitación, asistencia y gastos por enfermedad. UN يشمل الالتزام باﻹنفاق تلبية حاجات اﻷطفال من اﻹعالة والتعليم والترفيه والملبس والمسكن والرعاية ونفقات العلاج.
    Las áreas precisas de concentración deberán ser objeto de consideración adicional, teniendo en cuenta el conjunto de las necesidades de los Estados Miembros. UN وينبغي أن ينظر بمزيد من التفصيل في مجالات التركيز الدقيقة، مع مراعاة حاجات الدول اﻷعضاء.
    Un evaluador de gestión de la información presta asistencia a la Comisión para preparar un sistema de gestión de datos acorde con las necesidades de la Dependencia de Evaluación de Información. UN ويقوم خبير في تقييم معالجة المعلومات بمساعدة اللجنة في وضع نظام لمعالجة البيانات يتفق مع حاجات وحدة تقييم المعلومات.
    Deberían también vigilarse y abordarse cuidadosamente las necesidades de otros grupos vulnerables así como su plena participación en la formulación de sus necesidades especiales. UN كما ينبغي رصد حاجات الفئات الضعيفة اﻷخرى بدقة ومعالجتها، بما فيها مشاركتها التامة وتحديد حاجاتها الخاصة.
    Por ello, se ha establecido que las leyes adoptadas contemplen muy bien ciertas necesidades, especialmente las de Tokelau en su conjunto, en oposición a las de cada aldea. UN ومن الثابت أيضا أن القانون المعتمد يلبي حاجات معينة على نحو جيد جدا، ولا سيما بالنسبة الى توكيلاو ككل وليس كقرية واحدة.
    Además, debemos crear empleo de manera continua para inspirar a nuestros jóvenes y para que la satisfacción de las necesidades básicas estén al alcance de sus padres. UN علاوة على ذلك، يجب أن نعمل على خلق فرص عمل بصورة مستمرة لحفز شبابنا ووضع حاجات الحياة اﻷساسية في متناول اليد بالنسبة ﻵبائهم.
    Si hablas de las cosas que todo el mundo necesita como calefacción, carbón, electricidad, todas estas cosas estaban racionadas. Open Subtitles لو جئت على حاجات الناس الأساسية مثل التدفئة والفحم والكهرباء فكانت تتوفر بأقل القليل
    Mi relación con el casino se basa en un acuerdo de necesidades mutuas. Open Subtitles تعتمد علاقتي مع الكازينو على حاجات متبادلة.
    Esta distribución de responsabilidades para las evaluaciones da a entender en distintos niveles que hay necesidad de fomentar la capacidad. UN وهذا التوزيع لمسؤوليات التقييم يشير إلى نشوء حاجات إلى بناء القدرة على مستويات متنوعة.
    Se necesita mejorar la calidad de los productos y el control de calidad para satisfacer las exigencias del mercado, y aumentar el rendimiento de la producción. UN ومن الضروري تحسين جودة المنتجات ومراقبة الجودة لتلبية حاجات السوق وزيادة عائدات الإنتاج.
    Encontré algo en las cosas de Rick. Open Subtitles لقد وجدت شيئاً في صندوق حاجات ريكس
    Entre las pertenencias de Halvorsen, encontré un libro para niños de leyendas noruegas. Open Subtitles بين حاجات هالفورسين وجدت كتاب الأطفال الأساطير النرويجية.
    Así que, por favor, si necesita algo, solicítelo. Open Subtitles لذلك رجاء, إذا كان لديك أي حاجات, اطلبها منا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد