ويكيبيديا

    "حاجاتهم الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus necesidades básicas
        
    • sus necesidades fundamentales
        
    En la actualidad, más de 1.000 millones de personas viven aún en la pobreza absoluta, privadas de sus necesidades básicas diarias. UN وما يربو على مليار شخص لا يزالون اليوم يعيشون في فقر مدقع، محرومين من حاجاتهم الأساسية اليومية.
    Debemos a nuestros niños reunir la voluntad política necesaria para satisfacer sus necesidades básicas. UN ونحن مدينون لأطفالنا بأن نعبئ الإرادة السياسية الضرورية لتوفير حاجاتهم الأساسية.
    Poco a poco, les está quitando sus necesidades básicas. Open Subtitles رويداً رويداً تقوم بتجريد هؤلاء الناس من حاجاتهم الأساسية.
    El punto es quitarles sus necesidades básicas. Open Subtitles الفكرة الرئيسية هي أن نجردهم من حاجاتهم الأساسية.
    Deben tomarse precauciones adecuadas al imponer dichas resoluciones y se debe elaborar un mecanismo con el fin de asegurar que tales acciones castiguen al culpable pero no afecten las vidas de civiles inocentes al impedir que puedan satisfacer sus necesidades fundamentales. UN وينبغي اتخاذ الاحتياطات اللازمة في انفاذ مثل هذه القرارات، وينبغي أن تصمم آلية تكفل أن تؤدي تلك الجزاءات إلى معاقبة المذنب دون أن تمس حيــاة المدنييــن اﻷبرياء بحرمانهم من حاجاتهم اﻷساسية.
    Los cambios absolutos constituyen una indicación de los progresos que realizan los individuos y los hogares hacia la satisfacción de sus necesidades básicas con relación a un mínimo socialmente aceptable. UN والتغيرات المطلقة هي مؤشر على مدى تقدم الأفراد والأسر المعيشية في إشباع حاجاتهم الأساسية بما يتناسب والحد الأدنى المقبول اجتماعيا.
    Actualmente el UNICEF, que funciona en 161 países y territorios del mundo, tiene el mandato, encargado por la Asamblea General, de promover la protección de los derechos del niño, ayudar a atender sus necesidades básicas y ampliar sus oportunidades de lograr su plena realización como personas. UN وتعمل اليوم في 161 بلداً وإقليماً في العالم بولاية أناطتها بها الجمعية العامة للدعوة إلى حماية حقوق الأطفال والمساعدة في تلبية حاجاتهم الأساسية وزيادة الفرص المتاحة لهم لتحقيق طاقاتهم كاملة.
    Eso contribuiría a la lucha contra la corrupción y la militancia a la vez que ayudaría a restablecer la confianza entre la población y a atender sus necesidades básicas. UN وتسهم في مكافحة الفساد، والقضاء على التطرف وتمكن الحكومة الأفغانية من استعادة ثقة السكان في قدرتها على تلبية حاجاتهم الأساسية.
    La reevaluación monetaria de finales de 2009 y las posteriores restricciones del mercado redujeron considerablemente la capacidad de la población para satisfacer sus necesidades básicas. UN وأضاف قائلاً إن إعادة تقييم العملات في أواخر عام 2009 وما تلا ذلك من ضغط على الأسواق قد قيدا بدرجة كبيرة قدرة السكان على توفير حاجاتهم الأساسية.
    Con esta política el Gobierno de Jamaica trata de atender las necesidades de protección social de las personas de edad avanzada procurando que se tengan en cuenta sus necesidades básicas y protegerles de los abusos y la violencia. UN وتعتزم الحكومة بتطبيق تلك السياسة تلبية حاجة كبار السن للحماية الاجتماعية عن طريق تأمين حاجاتهم الأساسية وحمايتهم من الإساءة والعنف.
    Las personas con discapacidad que no pueden sustentarse financieramente pueden atender sus necesidades básicas con asistencia financiera del PGASS. UN ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة غير القادرين على إعالة أنفسهم مالياً تلبية حاجاتهم الأساسية بالمساعدة المالية المقدمة في إطار مخطط مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة.
    En vez de la acción de un poder judicial independiente que impida o corrija tales prácticas, las fuerzas militares y el partido de Gobierno ejercen diversas prerrogativas de hecho y de derecho para controlar a la población, un 65% de la cual carece de medios para satisfacer sus necesidades básicas. UN وبدلا من وجود قضاء مستقل يعمل على منع هذه الممارسات أو على تعويض ضحاياها، يمارس الجيش والحزب الحاكم سلطات متنوعة فعلية وقانونية للتحكم في الشعب الذي يفتقر 65 في المائة منه إلى سبل سد حاجاتهم الأساسية.
    La ampliación de los asentamientos de Israel, la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado y el establecimiento de puestos de control en toda la Ribera Occidental no sólo han privado al pueblo palestino de la libertad de circulación para atender sus necesidades básicas, sino que también han desencadenado un recrudecimiento de la violencia en la zona. UN ولم يؤد توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء جدار الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإقامة نقاط التفتيش في جميع أنحاء الضفة الغربية إلى حرمان الناس من حرية الحركة لقضاء حاجاتهم الأساسية فحسب، بل إنه أدى أيضا إلى زيادة العنف في المنطقة.
    Colombia, para luchar más eficazmente contra la pobreza y las desigualdades, ha creado mecanismos que facilitan el acceso de los grupos más pobres y vulnerables a los bienes y servicios que permiten satisfacer sus necesidades básicas y crear oportunidades sostenibles de generación de ingresos. Asimismo, ha adoptado iniciativas que benefician a los jóvenes, las mujeres, las personas con discapacidad y las personas desplazadas o desmovilizadas. UN ولمكافحة الفقر والفوارق بمزيد من الفعالية، أنشأت كولومبيا آليات تسهل حصول أكثر الفئات فقراً وضعفاً على السلع والخدمات التي تتيح لهم تلبية حاجاتهم الأساسية وتوليد مداخيل بصورة دائمة، وقد اتخذت مبادرات لصالح الشباب والنساء والمعوَّقين والمهجَّرين أو المسرَّحين من الجيش.
    El sitio debe ser levantado de inmediato para que la población civil en Gaza pueda tener acceso, esencialmente a agua, empleos, comercio, asistencia médica y educación, en fin, acceso a sus necesidades básicas. UN ويجب أن يرفع الحصار فورا للسماح للسكان المدنيين في غزة بالحصول على المياه والعمل والتجارة والرعاية الطبية والتعليم - أي الحصول على حاجاتهم الأساسية.
    358. Dentro de esta perspectiva el Gobierno de Panamá, al enfrentar el desafío de lograr el desarrollo humano y sostenible con equidad y modernizar el Estado y la sociedad panameña, le ha asignado una elevada prioridad a la educación, por ser el medio idóneo de potenciar la capacidad de las personas para satisfacer sus necesidades básicas, lograr su propia superación personal y contribuir al progreso del país. UN 358- وفي إطار هذا النهج، وقبول التحدي المتمثل في ضمان تنمية بشرية عادلة ومستدامة وتحديث الدولة والمجتمع في بنما أعطت الحكومة أولوية متقدمة للتعليم باعتباره أفضل وسيلة لتمكين الناس من إشباع حاجاتهم الأساسية وتحقيق التنمية الشخصية لأنفسهم والإسهام في تقدم البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد