ويكيبيديا

    "حاجة إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesario que
        
    • necesidad de que
        
    • preciso que
        
    • es necesario
        
    • necesitan
        
    • tenían que
        
    • tienen que
        
    • es preciso
        
    • menester que
        
    • debía
        
    • necesita que
        
    • Necesitaba
        
    Es necesario que adoptemos un criterio general que pueda abarcar la interdependencia de todos los seres humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. UN نحن في حاجة إلى أن نعتمد نهجا كليا بإمكانه احتواء اﻷشكال المتبادلة لكافة أبناء البشر وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة.
    También es necesario que las organizaciones no gubernamentales se unan para encontrar soluciones prácticas y orientadas a la acción. UN كما أن هناك حاجة إلى أن تتعاون المنظمات غير الحكومية على إيجاد حلول براغماتية عملية المنحى.
    las estadísticas indican que es necesario que se adopten más medidas, y con rapidez, para abordar las cuestiones actuales y urgentes. UN ولكن يتضح من الاحصاءات أن ثمة حاجة إلى أن يتخذ وبسرعة أكثر من إجراء لمعالجة المسائل الراهنة والملحة.
    Por lo tanto, reiteramos la necesidad de que la comunidad internacional ponga fin a la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán. UN لذلك نكرر التأكيد على أن هناك حاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بوضع حد للتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    Esta visión sugiere que es preciso que el conjunto de los donantes duplique, como mínimo, los fondos destinados a las prioridades de desarrollo humano. UN وهي تدل على أن هناك حاجة إلى أن يزيد المانحون بمجموعهم تمويلهم بمقدار الضعف على اﻷقل من أجل أولويات التنمية البشرية.
    No es necesario que la Guía de más detalles sobre esta cuestión. UN فليس ثمة حاجة إلى أن يتوسع الدليل في تلك المسألة.
    En consecuencia, es necesario que exista el requisito de que los Estados compartan información adecuada sobre las transferencias que aprueben. UN وستكون هناك بالتالي حاجة إلى أن يفرض على الدول تبادل المعلومات الكافية عن عمليات النقل التي تجيزها.
    No es necesario que nos preguntemos las razones por las que ello sucede. UN ولسنا في حاجة إلى أن نسأل أنفسنا عن سبب ذلك.
    La Comisión considera que es necesario que la administración aclare el método que se propone seguir para la realización de las actividades de análisis de resultados. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة إلى أن توضح اﻹدارة النهج الذي تنوي اتباعه في أداء أنشطة الدروس المستفادة.
    Era necesario que las actividades se ajustaran al mandato del PNUD. UN وهناك حاجة إلى أن تكون اﻷنشطة متسقة مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    También señaló que era necesario que los Estados Miembros dieran muestras de flexibilidad para que el Departamento de Información Pública pudiera cumplir sus múltiples mandatos. UN وقال أيضا إن هناك حاجة إلى أن تتبع الدول اﻷعضاء نهجا مرنا يسمح ﻹدارة شؤون اﻹعلام بالاضطلاع بولاياتها المتعددة.
    También señaló que era necesario que los Estados Miembros dieran muestras de flexibilidad para que el Departamento de Información Pública pudiera cumplir sus múltiples mandatos. UN وقال أيضا إن هناك حاجة إلى أن تتبع الدول اﻷعضاء نهجا مرنا يسمح ﻹدارة شؤون اﻹعلام بالاضطلاع بولاياتها المتعددة.
    Era necesario que las actividades se ajustaran al mandato del PNUD. UN وهناك حاجة إلى أن تكون اﻷنشطة متسقة مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Era necesario que los costos fueran bajos y la infraestructura, y el acceso a la misma, tenían que ser técnicamente eficientes. UN وهناك حاجة إلى أن تكون التكلفة منخفضة وتكون الهياكل اﻷساسية وإمكانية الوصول إليها فعالة من الناحية التقنية.
    Por cierto, existe la necesidad de que las Naciones Unidas actúen en forma imparcial en Bosnia. UN نعم، إن هناك حاجة إلى أن تكون اﻷمم المتحدة حيادية فيما يختص بالبوسنة.
    Existe la necesidad de que los Estados ejerzan mayor responsabilidad y moderación en sus transferencias de armas. UN وهناك حاجة إلى أن تتحمل الدول مسؤولية أكبر وأن تتحفظ في عمليات نقل اﻷسلحة.
    Era preciso que el UNICEF y otros donantes investigaran más en este sector. UN وقال إن ثمة حاجة إلى أن تقوم اليونيسيف وغيرها من الجهات المانحة بمواصلة استكشاف هذا المجال.
    Además, no es preciso que las partes en una cesión indiquen de algún modo su deseo de someter dicha cesión al régimen de la convención. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد حاجة إلى أن يبين طرفا الإحالة بأي طريقة أنهما يريدان إخضاع إحالتهما لمشروع الاتفاقية.
    También necesitan hacer conocer sus puntos de vista a la comunidad internacional. UN وهم أيضا في حاجة إلى أن يعرف المجتمع الدولي آراءهم.
    Las empresas tenían que mantenerse al tanto de los adelantos ambientales internacionales, sin dejar de ser competitivas en el mercado mundial. UN وهناك حاجة إلى أن تواكب الأعمال التجارية التطورات البيئية مع المحافظة على قدرتها على المنافسة في السوق العالمية.
    Las actividades destinadas a contrarrestar los estereotipos no tienen que ser espectaculares. UN ليس ثمة حاجة إلى أن تكون التدابير الرامية إلى مقاومة الجمود بأشكاله مثيرة.
    Es menester que determinemos los nuevos desafíos que afrontamos y elaboremos nuevas maneras de hacerles frente. UN نحن في حاجة إلى أن نحدد التحديات الجديدة التي نواجهها وأن نستنبط وسائل مناسبة لمواجهتها.
    Al mismo tiempo se señaló que esa idea debía expresarse de una forma clara y precisa, con términos de uso común. UN وفي الوقت نفسه، ذُكر أن هناك حاجة إلى أن تنعكس هذه المصطلحات بطريقة واضحة ودقيقة باستخدام المصطلحات الشائعة.
    Se necesita que prime una concepción clara de nuestros valores más profundos. UN إننا في حاجة إلى أن تسود رؤية تعبر تعبيراً صادقاً عن أعمق قيمنا.
    Por otro lado, el pueblo zairense, asfixiado por la dictadura de Mobutu, Necesitaba liberarse del dictador. UN وكان الشعب الزائيري، الذي تخنقه ديكتاتورية موبوتو، من جهته، في حاجة إلى أن يتحرر من هذا الديكتاتور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد