ويكيبيديا

    "حاجة إلى بذل جهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • requieren esfuerzos
        
    • necesario realizar esfuerzos
        
    • necesitan esfuerzos
        
    • requieren medidas
        
    • mucho por hacer
        
    • necesario redoblar los esfuerzos
        
    • preciso trabajar
        
    • necesarios esfuerzos
        
    • requerían iniciativas
        
    • necesitaban actividades
        
    • menester hacer esfuerzos
        
    • falta trabajar de manera
        
    • necesario esforzarse aún
        
    • necesario adoptar medidas
        
    • necesario emprender esfuerzos
        
    Por lo tanto, se requieren esfuerzos concertados para lograr mayor colaboración entre las Naciones Unidas y los órganos externos. UN لذلك توجد ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة بغية ضمان تحقيق مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات الخارجية.
    A fin de conseguir este objetivo, se requieren esfuerzos adicionales para respaldar las negociaciones en el Grupo ad hoc, incluida la asignación del tiempo necesario. UN وﻹنجاز هذه الغاية، هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز المفاوضات في الفريق المخصص، بما في ذلك تخصيص المدد الزمنية اللازمة.
    Es necesario realizar esfuerzos especiales en lo que respecta al Protocolo Facultativo, por cuanto se han presentado pocas comunicaciones. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود خاصة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، بالنظر إلى قلة عدد البلاغات المقدمة.
    En realidad, se necesitan esfuerzos renovados y enérgicos con ese fin. UN في الواقع، هناك حاجة إلى بذل جهود حيوية من جديد تحقيقا لهذا الهدف.
    Frecuentemente se requieren medidas suplementarias para reunir datos sobre los niños con discapacidad porque a menudo sus padres o las personas que los cuidan los ocultan. UN وكثيراً ما تكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لجمع البيانات الخاصة بالطفل المعوق لأنه كثيراً ما يُخفيه والداه أو غيرهما ممن يرعونه.
    Las tendencias negativas en este ámbito aumentan y para invertirlas se requieren esfuerzos conjuntos de todas las naciones. UN والاتجاهات السلبية في هذا المجال تزداد بصورة مطردة، وهناك حاجة إلى بذل جهود مشتركة من جميع الدول لعكس مسارها.
    Se requieren esfuerzos en las esferas internacional, regional y nacional para frenar la fuga de capitales. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود على الصُّعُد الدولي والإقليمي والوطني من أجل كبح هروب رؤوس الأموال.
    Se requieren esfuerzos adicionales para fomentar el diálogo y la cooperación a todos los niveles, a fin de permitir la evolución necesaria hacia la democracia y el pluralismo, al igual que en el resto de América Latina. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز الحوار والتعاون على كل اﻷصعدة بغية السماح بالتطور اللازم صوب الديمقراطية والتعددية على نحو ما هو حادث في مناطق أخرى من أمريكا اللاتينية.
    La distribución regional de la pobreza es desigual y es necesario realizar esfuerzos especiales para mejorar la situación de los grupos vulnerables. UN وهناك تباين في توزيع الفقر بين المناطق، وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لتحسين حالة المجموعات الضعيفة.
    Por lo tanto, es necesario realizar esfuerzos continuados encaminados a reestructurarla, con miras a asegurar una financiación estable para el desarrollo. UN ولذلك هناك حاجة إلى بذل جهود حثيثة لإعادة هيكلتها بغية ضمان تمويل مستقر للتنمية.
    Sigue siendo necesario realizar esfuerzos decididos en materia de reglamentación y promoción de la minería en pequeña escala, sobre todo para mitigar los daños ecológicos, reducir al mínimo los trastornos sociales y detener el contrabando. UN وما زالت هناك حاجة إلى بذل جهود جدية في مجال تنظيم وتشجيع التعدين على نطاق صغير، لا سيما من أجل تخفيف حدة الضرر البيئي، والتقليل إلى الحد اﻷدنى من الاضطرابات الاجتماعية ومكافحة التهريب.
    Se necesitan esfuerzos más vigorosos y coordinados, tanto de parte de la comunidad de donantes como de los países receptores. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود نشطة ومتسقة من قبل مجتمع المانحين والبلدان المستفيدة على حد سواء.
    Se necesitan esfuerzos adicionales para ampliar la reunión de datos. UN ولذلك، ثمّة حاجة إلى بذل جهود إضافية لدعم توسيع نطاق جمع البيانات.
    Frecuentemente se requieren medidas suplementarias para reunir datos sobre los niños con discapacidad porque a menudo sus padres o las personas que los cuidan los ocultan. UN وكثيراً ما تكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لجمع البيانات الخاصة بالطفل المعوق لأنه كثيراً ما يُخفيه والداه أو غيرهما ممن يرعونه.
    Se realizaron algunos progresos importantes hacia el logro de estos objetivos, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد أُحرز تقدم جوهري نحو تحقيق هذه الأهداف، بيد أن ثمة حاجة إلى بذل جهود أكبر بكثير.
    Es necesario redoblar los esfuerzos para situar la representación del Japón dentro de los límites convenientes en 2006. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود معززة من أجل إدخال تمثيل اليابان في النطاق عام 2006.
    No obstante, dicha delegación observó que era preciso trabajar aún más para promover prácticas de consumo y producción ecológicamente racionales y sostenibles. UN ومع ذلك لاحظ الوفد أن ثمة حاجة إلى بذل جهود أكبر لتعزيز ممارسات الاستهلاك واﻹنتاج السليمة بيئيا والمستدامة.
    Eran necesarios esfuerzos inmediatos y colectivos para poder alcanzar el desarrollo sostenible. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود فورية وجماعية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Si bien se hicieron progresos generales en la aplicación del Plan de acción, aunque de diversa magnitud en las distintas regiones, todavía se requerían iniciativas importantes para comprender mejor el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico y combatirlo con eficacia. UN وعلى الرغم من إحراز تقدّم بصورة عامة في تنفيذ خطة العمل، ولو بدرجات متفاوتة بين منطقة وأخرى، ما زالت هناك حاجة إلى بذل جهود كبيرة بغية فهم مشكلة المنشطات الأمفيتامينية بصورة أفضل والتصدي لها بفعالية.
    Igualmente, se necesitaban actividades de información y capacitación dirigidas a ambos sexos para evitar que se siguieran perpetuando las actitudes y las pautas de conducta tradicionales y para crear conciencia respecto de los derechos de la mujer, enunciados en la Convención. UN بالاضافة إلى ذلك، فإن هناك حاجة إلى بذل جهود في مجال المعلومات والتدريب تكون موجهة إلى كلا الجنسين لوقف إدامة أنماط الاتجاهات والسلوك التقليدية وإيجاد وعي بحقوق المرأة على نحو ما تعبر عنه الاتفاقية.
    Es menester hacer esfuerzos concertados para combatir la malnutrición. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود متسقة لمكافحة سوء التغذية.
    298. Se expresó la opinión de que, si bien se estaban haciendo importantes progresos en el desarrollo del GEOSS a nivel mundial, todavía hacía falta trabajar de manera especial para promover una mayor participación en el GEOSS, sobre todo de los países en desarrollo. UN 298- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه على الرغم من إحراز تقدم كبير في تطوير المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض على الصعيد العالمي فلا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود خاصة للتشجيع على زيادة المشاركة في هذه المنظومة، وخصوصا المشاركة من جانب البلدان النامية.
    Es necesario esforzarse aún más por lograr una educación adecuada en materia de vida familiar, en la cual se examinen cuestiones como la reproducción, la sexualidad, el espaciamiento de los nacimientos, la información acerca de las enfermedades de transmisión sexual (incluido el SIDA). UN وهناك حاجة إلى بذل جهود متزايدة لضمان التثقيف الكافي فيما يتعلق بشؤون الحياة اﻷسرية، والذي ينبغي أن يعالج قضايا مثل التناسل، والجنس، والمباعدة بين الولادات، والمعلومات المتعلقة باﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس )بما في ذلك متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز((.
    Es necesario adoptar medidas concretas para contrarrestar este retroceso. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود ملموسة لوقف هذا التدهور.
    Es necesario emprender esfuerzos especiales para hacer participar a los medios de información social con miras a exponer una concepción imparcial de la biotecnología en gestación y sus repercusiones. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة ﻹشراك وسائط اﻹعلام بقصد تقديم فهم محايد للتكنولوجيا الحيوية اﻵخذة في الانتشار وتأثيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد