ويكيبيديا

    "حاجة إلى مزيد من العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesario seguir trabajando
        
    • mucho por hacer
        
    • necesitan más medidas
        
    • necesario trabajar más
        
    • necesita trabajar más
        
    • preciso seguir trabajando
        
    • necesario proseguir los trabajos
        
    • necesario continuar la labor
        
    También se observó, sin embargo, que hay diferentes perspectivas sobre este concepto de evaluación de los efectos sostenibles y que es necesario seguir trabajando para lograr un consenso. UN ومع ذلك، لوحظ أيضا وجود مناظير متباينة بشأن مفهوم هذه التقييمات وأنه ثمة حاجة إلى مزيد من العمل لبناء توافق في الآراء.
    Será necesario seguir trabajando para terminar satisfactoriamente las consultas. UN على أن أنه ستكون هناك حاجة إلى مزيد من العمل لإتمام المشاورات والوصول بها إلى خاتمة ناجحة.
    A pesar de algunos logros, la CAPI ha llegado a la conclusión de que es necesario seguir trabajando para cumplir plenamente los objetivos de simplificación, equidad y neutralidad de los costos. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، خلصت إلى أنه ثمة حاجة إلى مزيد من العمل لبلوغ كل أهداف الاستعراض المتمثلة في التبسيط والإنصاف وعدم ارتفاع التكلفة.
    Pero queda mucho por hacer en favor de la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    El orden público y el sistema de justicia son débiles e ineficaces y se necesitan más medidas en el ámbito de la prevención del delito. UN ويتسم القانون والنظام وجهاز القضاء بالضعف وعدم الفعالية وهناك حاجة إلى مزيد من العمل في مجال منع الجريمة.
    Es necesario trabajar más para resolver los problemas mencionados en el informe acerca de la falta de formación en materia de investigaciones en el seno de la Organización. UN وثمة حاجة إلى مزيد من العمل من أجل مواجهة المشاكل المحددة في التقرير والمتعلقة بنقص التدريب في مجال التحقيقات بالمنظمة.
    Se están consolidando las asociaciones del Gobierno, las organizaciones de habitantes de barrios de tugurios y del ONU-Hábitat en Nairobi, pero se necesita trabajar más en este sentido. UN ورغم تزايد قوة الشركاء الحكوميين ومنظمات سكان الأحياء الفقيرة وموئل الأمم المتحدة في نيروبي، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل في هذا الصدد.
    Si bien se realizan gestiones para que aumente el acceso de niños y jóvenes a las instituciones nacionales, es preciso seguir trabajando en ese sentido UN تبذل بعض الجهود لزيادة وصول الشباب واﻷطفال إلى المؤسسات الوطنية. لا يزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل.
    Se señaló que tal vez se elaboraría un nuevo instrumento de la OMI, con disposiciones jurídicamente vinculantes y de aplicación a nivel mundial sobre el reciclado de buques, pero era necesario proseguir los trabajos antes de que pudiera presentarse una propuesta concreta. UN وقيل بأنه من الممكن وضع صك جديد للمنظمة يوفر قواعد تنظيمية ملزمة قانونياً وقابلة للتطبيق عالمياً بشأن إعادة تدوير السفن، غير أن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل قبل أن يصبح بالإمكان طرح اقتراح محدد.
    En opinión de su Gobierno, aunque el borrador del Presidente es un paso en la dirección correcta, es necesario seguir trabajando en él. UN ورغم أن مشروع الرئيس يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، في رأي حكومة بلده، فإنه لا يزال في حاجة إلى مزيد من العمل.
    Agregó que en la reunión entre comités se había aprobado en principio la estructura y el contenido esenciales del documento básico común propuesto, si bien era evidente que sería necesario seguir trabajando al respecto. UN وأشارت الرئيسة إلى أن الاجتماع المشترك بين الوكالات قد وافق من حيث المبدأ على الهيكل الأساسي للوثيقة المقترحة ومحتواها، على الرغم من أنه كان من الواضح أن هناك حاجة إلى مزيد من العمل بشأن هذا الموضوع.
    Sin embargo, más allá de la existencia de un marco normativo contra la trata de personas a nivel nacional, era necesario seguir trabajando para promover la coherencia de las respuestas legislativas nacionales con los conceptos y requisitos del Protocolo. UN على أنه بصرف النظر عن وجود إطار معياري لمكافحة الاتجار على الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى مزيد من العمل من أجل تعزيز اتساق التدابير التشريعية الوطنية مع مفاهيم البروتوكول واقتضاءاته.
    Aunque se han abordado muchos de los problemas iniciales, es necesario seguir trabajando para simplificar los procedimientos, mejorar la capacitación, armonizar la presentación de informes y mejorar los mecanismos de rendición de cuentas. UN ورغم التغلب على كثير من التحديات الأولية، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتبسيط الإجراءات وتوسيع نطاق التدريب ومواءمة عمليات تقديم التقارير وتحسين آليات المساءلة.
    Sin embargo, más allá de la existencia de un marco normativo contra la trata de personas a nivel nacional, es necesario seguir trabajando para promover la coherencia de las respuestas legislativas nacionales con los conceptos y requisitos previstos en el Protocolo. UN على أنه علاوة على وجود إطار معياري لمكافحة الاتجار على الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى مزيد من العمل من أجل تعزيز اتساق التدابير التشريعية الوطنية مع مفاهيم البروتوكول ومقتضياته.
    231. Señaló que era necesario seguir trabajando y reflexionando sobre las diversas cuestiones planteadas y, de ser posible, elaborar como parte del siguiente informe proposiciones concretas. UN 231- ولاحظ أنه ليست هناك حاجة إلى مزيد من العمل والتفكير في مختلف المسائل المثارة، وإن أمكن وضع صيغ ملموسة كجزء من التقرير القادم. الفصل السابع
    53. Aunque se convino en general en que muchas de las necesidades de los PMA en la preparación de los PNA se habían satisfecho rápida y eficazmente, era necesario seguir trabajando en la aplicación de los PNA y para velar por una rápida presentación de los PNA de los restantes PMA. UN رغم أنه ساد اتفاق عام على أن الكثير من احتياجات أقل البلدان نمواً في مجال إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف قد استوفي بفعالية وسرعة، فإن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل في تنفيذ برامج العمل هذه وضمان أن تقدم البلدان المتبقية من أقل البلدان نمواً برامجها في وقت مبكر.
    A pesar de los progresos realizados, aún queda mucho por hacer para que el proyecto de convención tenga el equilibrio y la exhaustividad necesarios para ser un instrumento jurídico internacional eficaz. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز فعلاً فإنه مازالت هناك حاجة إلى مزيد من العمل لإضفاء التوازن والشمول اللازم على مشروع الاتفاقية لجعله صكاً قانونياً دولياً فعالاً.
    No obstante, es evidente que aún queda mucho por hacer para concretar un control serio, equilibrado y eficaz en el que se tengan en cuenta los problemas humanitarios asociados al uso irresponsable de las municiones en racimo. UN ومع ذلك، من الواضح أن هناك حاجة إلى مزيد من العمل بغية وضع اللمسات الأخيرة على مراقبة جادة ومتوازنة وفعالة من شأنها أن تتصدى للمشاكل الإنسانية المرتبطة بالاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    Aunque el Grupo se siente alentado por la probable disminución de la deuda de la Organización con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, se necesitan más medidas para asegurar, como cuestión prioritaria, que los reembolsos sean íntegros y puntuales. UN 5 - ومع أن المجموعة سرّها الانخفاض المحتمل في ديون المنظمة تجاه البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، هناك حاجة إلى مزيد من العمل لضمان أن تسدَّد لهذه البلدان مستحقاتها على سبيل الأولوية كاملة وفي الوقت المحدد.
    Por ejemplo, en lo que atañe al TNP, es necesario trabajar más para mantener la vitalidad del Tratado y conseguir su plena aplicación y universalidad. UN ففي مجال معاهدة عدم الانتشار، مثلا، ثمة حاجة إلى مزيد من العمل للحفاظ على قوة المعاهدة، ومواصلة العمل للتوصل إلى تنفيذها التام وتحقيق عالميتها.
    Si bien es indudable que se necesita trabajar más en cuestiones tales como la definición de los restos de material de guerra explosivos y el papel del derecho internacional humanitario al respecto, así como en la determinación del responsable de advertir a la población civil y retirar esos restos luego de un conflicto, creemos que ha llegado el momento de que actuemos con un mandato de negociación sobre esta cuestión. UN وحتى وإن كانت هناك، بكل تأكيد، حاجة إلى مزيد من العمل بشأن مسائل مثل تعريف مخلفات الحروب من المتفجرات، ودور القانون الإنساني الدولي من حيث صلته بهذه المخلفات المتفجرة، وتحديد الجهة المسؤولة عن تحذير السكان المدنيين وإزالة المخلفات من المتفجرات بعد انتهاء صراع ما، فإننا نؤمن بأن الوقت قد حان لأن نمضي قُدما في عملنا على أساس ولاية تفاوضية بشأن هذه المسألة.
    Es preciso seguir trabajando en materia de metodología, con el fin de aumentar la cantidad de pruebas disponibles relacionadas con ese delito. UN وهناك حاجة إلى مزيد من العمل المنهجي من أجل زيادة مقدار الأدلَّة الإثباتية المتاحة فيما يتعلَّق بهذه الجريمة.
    3. La Reunión de Expertos observó también que, habida cuenta de la complejidad de la cuestión de la flexibilidad en los AII, era necesario proseguir los trabajos para aclarar las interrelaciones entre los AII y la promoción del crecimiento y el desarrollo. UN 3- ولاحظ اجتماع الخبراء أيضا أنه، بالنظر إلى مسألة المرونة في اتفاقات الاستثمار الدولية، وهي المسألة المعقدة، توجد حاجة إلى مزيد من العمل لإلقاء مزيد من الأضواء على أوجه الترابط بين اتفاقات الاستثمار الدولية وبين تشجيع النمو والتنمية.
    Se mostraron de acuerdo con que era necesario continuar la labor política y, a ese respecto, que hacía falta más tiempo. UN واتفقوا على وجود حاجة إلى مزيد من العمل السياسي، وهم يرون أن ذلك يتطلب مزيدا من الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد