ويكيبيديا

    "حاجة إلى وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesario elaborar
        
    • necesario establecer
        
    • necesidad de elaborar
        
    • necesitan
        
    • preciso elaborar
        
    • necesario desarrollar
        
    • requieren
        
    • necesario formular
        
    • necesario crear
        
    • necesitaban
        
    • requiere un
        
    • necesario que haya una
        
    • falta una
        
    • necesita un
        
    • necesario preparar
        
    Asimismo, era necesario elaborar criterios y procedimientos específicos para determinar la condición de víctima con miras a evitar una mayor estigmatización. UN وهناك أيضاً حاجة إلى وضع معايير وإجراءات محددة لتأكيد مركز الضحايا بطريقة لا تؤدي إلى المزيد من الوصم.
    A ese respecto, es necesario establecer criterios de sostenibilidad para la producción de biocombustibles. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى وضع معايير استدامة لإنتاج الوقود الأحيائي.
    Existe la necesidad de elaborar estrategias que aborden los problemas actuales y sus causas a través de un compromiso internacional con la búsqueda de soluciones prácticas y humanitarias. UN وثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات تتصدى للمشاكل الراهنة وأسبابها من خلال التزام دولي بالبحث عن حلول عملية وإنسانية.
    Se necesitan nuevos enfoques en que se reconozca la creciente complejidad de las estructuras familiares y las diversas comunidades étnicas y culturales. UN وثمة حاجة إلى وضع نهوج جديدة تعترف بالتعقّد المتزايد لهياكل الأسرة والتنوّع الإثني والثقافي للمجتمعات المحلية.
    Es preciso elaborar directrices de política para toda la Organización para la gestión eficaz de la utilización de fuentes externas; UN وثمة حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية للسياسات على نطاق المنظمة ﻹدارة عملية الاستعانة بمصادر خارجية إدارة فعالة.
    Es necesario desarrollar un sistema de educación holístico basado en un enfoque integral de asignación de recursos. UN وهناك حاجة إلى وضع نظام تعليمي كلي قائم على نهج شامل لتخصيص الموارد.
    Se requieren mejores modalidades para garantizar la transferencia y utilización de la tecnología con fines pacíficos. UN وهناك حاجة إلى وضع أنماط محسنة لضمان نقل واستخدام التكنولوجيا لﻷغراض السلمية.
    Por lo tanto, según esa opinión, era necesario formular normas de derecho internacional público que rigieran esas situaciones sin socavar el derecho de los reclamantes a iniciar procedimientos con arreglo al derecho internacional privado. UN ولذلك، فوفقا لهذا الرأي، هناك حاجة إلى وضع قواعد في إطار القانون الدولي العام تنظم مثل هذه الحالات، دون منع المدعين من تقديم دعاواهم في إطار القانون الدولي الخاص.
    Es necesario elaborar estrategias y programas regionales que aborden la pobreza. UN هناك حاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج إقليمية للتصدي للفقر.
    Es necesario elaborar un sistema de gestión de la información para el archivo y la actualización de los datos de inventario. UN وهناك حاجة إلى وضع نظام لإدارة المعلومات من أجل أرشفة وتحديث بيانات الجرد.
    No obstante, no es necesario elaborar normas especiales sobre la atribución de comportamientos a fin de afirmar la responsabilidad de la organización en supuestos de este tipo. UN ومع ذلك فإنه لا حاجة إلى وضع قواعد خاصة للإسناد لتأكيد مسؤولية المنظمة في مثل هذه الحالات.
    Es necesario establecer normas de derecho internacional público al respecto, sin privar a los demandantes de la posibilidad de entablar un procedimiento con arreglo al derecho internacional privado. UN فهناك حاجة إلى وضع قواعد بهذا الصدد في إطار القانون الدولي العام، من دون منع المدعين من تقديم دعاواهم في إطار القانون الدولي الخاص.
    En la actualidad es necesario establecer un protocolo mundial sobre las normas de eficiencia energética de los automóviles. UN وثمة حاليا حاجة إلى وضع بروتوكول على النطاق العالمي يعني بمعايير فعالية السيارات.
    Es necesario establecer políticas y estrategias de información con planteamientos claros que tengan en cuenta al género. UN وثمة حاجة إلى وضع سياسات واستراتيجيات إعلامية ذات نُهج واضحة تراعي مسألة الجنسين.
    Además, los acuerdos vigentes ponían de manifiesto la necesidad de elaborar regímenes de responsabilidad a la medida de cada actividad. UN وعلاوة على ذلك، يستدل من الاتفاقات القائمة أن هناك حاجة إلى وضع نظم للمسؤولية تكون لصيقة التكيف مع أنشطة بذاتها.
    Se necesitan nuevos planteamientos, pero también tenemos que cumplir los compromisos ya contraídos. UN وثمة حاجة إلى وضع نهج جديدة. ولكن علينا أيضا أن نفي بالتزاماتنا السابقة.
    Era preciso elaborar un mecanismo para difundir la información de forma más sistemática y regular en apoyo de la movilización política y a fin de compartir las prácticas consideradas óptimas. UN وهناك حاجة إلى وضع آلية لزيادة نشر المعلومات على نحو منتظم ومستمر دعما للتعبئة السياسية ومن أجل تقاسم أفضل الممارسات.
    Es necesario desarrollar garantías que minimicen el riesgo de crisis recurrentes semejantes a la que vivimos hoy. UN وهناك حاجة إلى وضع الضمانات التي تقلل إلى أدنى حد من خطر حدوث أزمات متكررة مماثلة للأزمة التي نشهدها اليوم.
    Se requieren planes y estrategias sistemáticas de resarcimiento material, moral y ético. UN وهناك حاجة إلى وضع خطط واستراتيجيات متماسكة للتعويض المادي والمعنوي، والأخلاقي.
    Para ello es necesario formular programas capaces de atraer esa participación empresarial y, sobre todo, fortalecer la institucionalidad de los Estados. UN وبالتالي، تقوم حاجة إلى وضع برامج يمكن أن تجتذب تلك المشاركة، وقبل كل شيء، تعزز مؤسسات الدولة.
    En primer lugar, es necesario crear un conjunto de políticas amplias, coherentes y sistemáticas que incluyan todas las actividades. UN أولا، هناك حاجة إلى وضع مجموعة من السياسات الشاملة والمتناسقة والمتسقة تغطي جميع الأنشطة.
    Se necesitaban proyecciones más realistas del crecimiento de las exportaciones y la sostenibilidad de la deuda de los PPME. UN وتوجد حاجة إلى وضع إسقاطات أكثر واقعية لنمو الصادرات وتحمل الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por consiguiente, se requiere un marco institucional sólido. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى وضع إطار مؤسسي قوي.
    Es necesario que haya una estrategia para la divulgación de la Convención entre los analfabetos. UN وهناك حاجة إلى وضع استراتيجية لنشر الاتفاقية بين الأميين.
    Sin embargo, la OSSI considera que hace falta una estrategia general de reunión y utilización de la información de gestión que sea realmente útil para las actividades de adquisición. UN إلا أن مكتب المراقبة الداخلية يعتقد أن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية شاملة لجمع المعلومات اﻹدارية واستخدامها كأداة ذات مغزى للمشتريات.
    Se necesita un instrumento global para garantizar una eficaz cooperación en la labor de localización y para aclarar los procedimientos y responsabilidades pertinentes. UN وثمة حاجة إلى وضع صك دولي لتأمين التعاون الفعال في مجال التقصص، ومن أجل توضيح أبعاد الإجراءات والمسؤوليات ذات الصلة.
    No es necesario preparar nuevos documentos. UN وليست هناك حاجة إلى وضع المزيد من الوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد