ويكيبيديا

    "حاجة عاجلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una necesidad urgente
        
    • urgente necesidad
        
    • urgentemente
        
    • la necesidad urgente
        
    • necesidad urgente de
        
    • necesita con urgencia
        
    • requiere con urgencia
        
    • es urgente
        
    • necesitan con urgencia
        
    • una necesidad inmediata
        
    • urgente la
        
    • una necesidad apremiante
        
    • urgentes
        
    • necesidad imperiosa de
        
    El Servicio de Compras y Transportes actúa fundándose en la opinión de los funcionarios competentes de que se ha presentado una necesidad urgente y es preciso realizar la adquisición con celeridad. UN وتعتمد دائرة المشتريات والنقل على إقرار المسؤولين المعنيين بأن ثمة حاجة عاجلة وأن عملية الشراء المُعجﱠلة مطلوبة.
    Por lo tanto, hay una necesidad urgente de prestar mayor atención al comercio y el control del movimiento de las armas convencionales. UN ومن ثم فإن هناك حاجة عاجلة إلى إيلاء انتباه إضافي إلى الاتجار باﻷسلحة التقليدية ومراقبة تحركها.
    Existe la urgente necesidad de posibilitar que esos países lleguen a ser competitivos a nivel mundial sobre una base sostenible. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تمكين تلك البلدان من أن تصبح قادرة على المنافسة العالمية على أساس مستدام.
    Se necesita urgentemente mejorar el acceso de los países en desarrollo a esas tecnologías. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على هذه التكنولوجيات.
    Todos hemos convenido en la necesidad urgente de aprovechar mejor los recursos de la región. UN واتفقنا جميعا على وجود حاجة عاجلة لاستغلال موارد المنطقة على نحو أفضل.
    Existe una necesidad urgente de lanzar una campaña bien organizada que permita a la UNAMIR lograr un apoyo mundial para sus actividades. UN وثمة حاجة عاجلة لشن حملة إعلامية جيدة اﻹعداد تتيح للبعثة زيادة الدعم العالمي ﻷنشطتها.
    Existe una necesidad urgente de cooperación internacional, que se puso de relieve en el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Regional celebrada en 1996 en Ginebra. UN وتوجد حاجة عاجلة إلى التعاون الدولي الذي تأكد في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر اﻹقليمي المعقود في جنيف في عام ١٩٩٦.
    En consecuencia, la lucha contra todas las formas de violencia constituye una necesidad urgente de Mongolia. UN ومن ثم هناك حاجة عاجلة إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في منغوليا.
    Namibia sostiene que hay una necesidad urgente de revisar y volver a diseñar el paradigma básico de la propia mundialización. UN وترى ناميبيا أن هناك حاجة عاجلة لاستعراض النموذج الأساسي للعولمة نفسها، وإعادة تصميمه.
    Existe también la urgente necesidad de disponer de fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz bien entrenadas, que podrían establecerse bajo un Comité de Estado Mayor reconstituido. UN وهناك أيضا حاجة عاجلة إلى إيجاد قوات صون سلم دولية مدربة جيدا، يمكن تشكيلها تحت قيادة لجنة أركان عسكرية يعاد تشكيلها من جديد.
    Si el menor de edad se hallare en urgente necesidad, que no pudiere ser atendido por sus padres, los suministros indispensables que se efectuaren se juzgarán hechos con autorización de ellos. UN إذا كانت للطفل القاصر حاجة عاجلة لا يستطيع والداه الوفاء بها، فإن اﻷشياء اﻷساسية التي تُعطى تعتبر أنها قدمت باذنهما.
    Existe una urgente necesidad de mejorar las relaciones del Consejo con la Asamblea General y con los no miembros de aquél. UN هناك حاجة عاجلة إلى تحسين علاقة مجلس اﻷمن بالجمعيـــة العامـــة وبغير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    Para que Somalia pueda responder a otros brotes de cólera, deben reponerse urgentemente los suministros de prevención del cólera y tratamiento de la enfermedad. UN ولكفالة التأهب للاستجابة ﻷي تفشي جديد للمرض، هناك حاجة عاجلة إلى سد النقص في لوازم البلد للوقاية من الكوليرا وعلاجها.
    Dada la escala del problema, se requiere urgentemente el apoyo de la comunidad internacional. UN وبالنظر إلى حجم هذه المشكلة توجد حاجة عاجلة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Sin embargo, existe la necesidad urgente de adoptar un conjunto de medidas globales para resolver la grave situación financiera de las Naciones Unidas. UN بيد أن هناك حاجة عاجلة لاعتماد مجموعة تدابير عالمية لحل الحالة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة.
    En este contexto, se necesita con urgencia un sistema humanitario de alcance más amplio, más responsable y más sólido. UN وتوجد في هذا السياق حاجة عاجلة لبناء منظومة إنسانية أقوى تتسم بمزيد من العالمية والخضوع للمساءلة.
    Se requiere con urgencia que realicemos esfuerzos colectivos para crear una respuesta mundial eficaz para hacer frente a todos estos problemas. UN وثمة حاجة عاجلة إلى بذل جهودنا بشكل جماعي لإيجاد وسيلة رد عالمية فعالة للتصدي لجميع هذه التهديدات.
    es urgente que las partes en el conflicto renueven su decisión de reanudar el proceso político en la mesa de negociaciones. UN وثمة حاجة عاجلة إلى أن تعزم أطراف الصراع من جديد على استئناف العملية السياسية بالجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    Se calcula que hasta 700.000 personas que se encuentran en el sur del país corren el riesgo de morir de inanición, y que 1,5 millones más necesitan con urgencia más alimentos. UN وتفيد التقديرات أن ما يصل إلى ٠٠٠ ٧٠٠ نسمة في الجنوب معرضون لخطر المجاعة ، في حين أن ١,٥ مليون آخرين في حاجة عاجلة إلى اﻷغذية.
    Debido a la congelación de la contratación no ha sido posible aplicar este procedimiento, ya que las excepciones a la norma de congelación sólo permiten contratar en condiciones de emergencia o excepcionales para hacer frente a una necesidad inmediata. UN وقد تعذر بسبب تجميد التوظيف تطبيق هذا الاجراء، ﻷن الاستثناءات تنطوي على توظيف طارئ أو استثنائي لمواجهة حاجة عاجلة.
    Sigue siendo urgente la necesidad de abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. UN وتظل هناك حاجة عاجلة إلى التصدي لمسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه.
    A pesar de los importantes logros del Gobierno, existe una necesidad apremiante de respaldar los esfuerzos encaminados a establecer un entorno propicio al desarrollo social a fin de alcanzar las tres prioridades básicas del programa de Copenhague y la necesidad de integrar la política social en la política económica para fomentar el desarrollo general. UN 36 - وأردف قائلا إنه بالرغم مما حققته الحكومة من منجزات ملحوظة، فإن هناك حاجة عاجلة لتوفير الدعم لبناء بيئة تمكينية للتنمية الاجتماعية بغية تحقيق الأولويات الأساسية الثلاث لبرنامج كوبنهاغن، كما أن هناك حاجة إلى إدماج السياسة الاجتماعية في السياسة الاقتصادية بغية تشجيع التنمية الكلية.
    Por consiguiente, es necesario adoptar medidas urgentes, especialmente en los siguientes ámbitos: UN ولذلك، فإن هناك حاجة عاجلة للعمل، وخاصة في المجالات التالية:
    Existe la necesidad imperiosa de concertar un acuerdo internacional o varios acuerdos en este plano para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre a fin de fortalecer el marco jurídico existente, y también de elaborar en el ínterin medidas de fomento de la confianza. UN وهناك حاجة عاجلة ﻹبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية بشأن منع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي بهدف تدعيم النظام القائم وإلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة إلى أن يتم ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد