| Es necesario que los asociados para el desarrollo examinen sus políticas de exenciones impositivas incorporadas en sus programas de asistencia. | UN | وهناك حاجة لأن يقوم شركاؤنا الإنمائيون بإعادة النظر في سياسات الاستثناء من الضرائب المدمجة في برامج المعونة. |
| La Junta observó que era necesario que la Caja analizara y conciliara las prestaciones pagaderas. | UN | ولاحظ المجلس أن هناك حاجة لأن يقوم الصندوق بتحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع ومطابقتها. |
| Usted no tiene que tirar eso a la cara sólo para sentirse mejor. | Open Subtitles | لا حاجة لأن ترمي هذا في وجهي لتشعر نفسك بشعور افضل. |
| Es preciso que el fomento de la capacidad se oriente a apoyar, entre otras cosas, la descentralización y los procesos de participación general en la gestión urbana. | UN | وثمة حاجة لأن يوجه بناء القدرات نحو جملة أمور منها دعم اللامركزية وعمليات الإدارة الحضرية التشاركية. |
| Reconociendo la necesidad de que los Estados establezcan condiciones favorables para prevenir las corrientes de refugiados y personas desplazadas y propiciar la repatriación voluntaria, | UN | وإذ تسلم بأن هناك حاجة لأن تهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفق موجات اللاجئين والمشردين، وإلى العودة الطوعية إلى الوطن، |
| Dile a tu mama que Nanda-babu dice que no hace falta que se las devuelvas | Open Subtitles | أخبر أمك أني أقول لها بأن لا حاجة لأن تعيده |
| No hay necesidad de excitar setanto,viejo. Dije que este viaje iba a ser muy provechoso para ti. | Open Subtitles | لا حاجة لأن تعاملني بقسوة قلت لك إنني سأجعل رحلتك تستحق العناء |
| Es necesario que los gobiernos y las sociedades se comprometan con firmeza a asignar a ese objetivo un mayor porcentaje de la producción total. | UN | وثمة حاجة لأن تلتزم الحكومات والمجتمعات التزاما صارما بتخصيص نصيب أكبر من الإنتاج الإجمالي لهذه الغاية. |
| Es necesario que este programa se mantenga durante el próximo bienio. | UN | هناك حاجة لأن يستمر ذلك البرنامج في العامين القادمين. |
| No es necesario que la cobertura básica sea exagerada ni demasiado visible. | UN | ولا حاجة لأن تكون التغطية الأمنية الأساسية كبيرة للغاية أو علنية بما لا داعي له. |
| Es necesario que asumamos de manera expeditiva un proceso de negociación real. | UN | وثمة حاجة لأن نبدأ بسرعة بعملية مفاوضات حقيقية. |
| Para evitar la duplicación de tareas y los retrasos, es necesario que exista una clara división del trabajo entre la Sede y las oficinas en los países. | UN | وتفاديا للازدواجية في العمل وحدوث تأخير، ثمة حاجة لأن يكون هناك تقسيم واضح في المهام بين المقر والمكاتب القطرية. |
| Explique en qué fundamenta su calificación, la cual no tiene que limitarse exclusivamente a los criterios de pertinencia y rendimiento antes calificados y puede no coincidir con la calificación anterior. | UN | يُرجى بيان الأساس الذي بُني عليه تقديركم، ولا حاجة لأن يقتصر على معياري مدى الصلة والأداء الوارد تقديرهما أعلاه، بل ويمكن أن يكون مغايرا لهما. |
| La madre no tiene que preocuparse de que se le arrebate a su hijo. | UN | ولا حاجة لأن تخشى الأم من أن ينتزع طفلها منها. |
| No tiene que ser sarcástico, jóven. De verdad tengo un crimen que reportar... | Open Subtitles | لا حاجة لأن تكون عدائيا ايها الشاب, هنا جريمة يجب التبليغ عنها |
| Es preciso que los propios países desplieguen esfuerzos, y se necesitará la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وثمة حاجة لأن تبذل هذه البلدان أنفسها جهودا، وستكون المساعدة من المجتمع الدولي ضرورية. |
| El Sr. O ' Flaherty dice que es preciso que el Comité fije prioridades. | UN | 7 - السيد أوفلاهيرتي قال إن ثمة حاجة لأن تحدد اللجنة أولوياتها. |
| No hay necesidad de que sigas la farsa de defenderla. | Open Subtitles | لا حاجة لأن تستمر بالتظاهر بأنّك تحميها بعد الآن |
| Mantenga la calma. No hace falta que se rebote. | Open Subtitles | رجاءً اهدأ لا حاجة لأن نجعل الأمور تقفز من أيدينا |
| En primer lugar, aun cuando la constitución de la garantía real es un requisito previo para la oponibilidad a terceros, no es menester que preceda a la inscripción registral. | UN | أولا، رغم أن إنشاء الحق شرط أساسي للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، فلا حاجة لأن يسبق التسجيل. |
| es el servicio para los coches. un trabajo de mucha presion. no necesitas ir ahi. | Open Subtitles | نافذة الطعام لسائقي السيارات هناك . ضغط العمل بها عالٍ لستِ في حاجة لأن تذهبي إلي هناك |
| Con el fin de adquirir - materiales heksogeenipommiin no necesitan ser Teräsmies. | Open Subtitles | التي تحتاج لصنع القنبلة , لا حاجة لأن تكون سوبرمان |
| Pero me he estado cuidando a mí misma por mucho tiempo, y no necesito que hagas eso por mí. | Open Subtitles | لكني كنتُ أعتني بنفسي منذ فترة زمنية طويلة و لستَ في حاجة لأن تفعل ذلك لأجلي |
| -No veo la necesidad de ser civil a una persona que se asocie con alguien como Josie Pye. | Open Subtitles | لا أرى أي حاجة لأن تكوني لبقة مع شخص اختار أن يرافق أمثال جوسي باي. |
| No tienes por qué lamentarlo. | Open Subtitles | . ليس هناك حاجة لأن تعتذز |