ويكيبيديا

    "حادثة فوكوشيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • accidente de Fukushima
        
    El accidente de Fukushima fue clasificado como un accidente nuclear de nivel 7 según la escala internacional de sucesos nucleares y radiológicos, y todavía no hay perspectivas de que la situación se estabilice. UN وبلغت درجة الإشعاعات الناشئة عن حادثة فوكوشيما النووية المستوى 7 وفقا للمقياس الدولي ذي النقاط السبع للأحداث النووية والإشعاعية، وليس ثمة حتى الآن ما ينبئ بقرب السيطرة عليها.
    36. El accidente de Fukushima puso de relieve la necesidad de reforzar el marco legislativo internacional que regula la seguridad nuclear. UN 36 - وأشار إلى أن حادثة فوكوشيما قد أبرزت ضرورة تعزيز الإطار التشريعي الدولي الذي يحكم السلامة النووية.
    Tras el accidente de Fukushima, hay que estar más alertas. UN على أنه في أعقاب حادثة فوكوشيما أصبح الأمر يتطلب مزيدا من اليقظة.
    Inmediatamente después del accidente de Fukushima, el Gobierno chino lanzó el Mecanismo nacional de contingencia nuclear para valorar lo sucedido y adoptar medidas. UN 29 - وقد أطلقت الحكومة الصينية، في أعقاب حادثة فوكوشيما مباشرة، الآلية الوطنية للطوارئ النووية بغية رصد التطورات واتخاذ إجراءات.
    La República de Corea participaría en el proyecto sobre la evaluación de los niveles y los efectos de la exposición a las radiaciones tras el accidente de Fukushima y contaría con la participación en los cuatro grupos de expertos. UN وتود أن تساهم في مشروع تقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاع في أعقاب حادثة فوكوشيما وأن الخبراء من جمهورية كوريا سوف يشاركون في أفرقة الخبراء الأربعة كلها.
    El accidente de Fukushima representó una importante prueba de resistencia para el régimen de verificación y la SPT. UN 76 - وكانت حادثة فوكوشيما بمثابة اختبار إجهاد جدّي لنظام التحقق وللأمانة.
    El segundo informe se debe a la existencia de grandes lagunas en los conocimientos científicos básicos de esos efectos, puestas de manifiesto por el accidente de Fukushima. UN وقال إن هذا التقريرَ الثاني حفز عليه إدراكُ وجود فجوات رئيسية في المعرفة العلمية الأساسية لهذه الآثار والتي كشفت عنها حادثة فوكوشيما.
    Menciona también cuatro informes previstos para 2014, cuya elaboración se ha retrasado algo como consecuencia del accidente de Fukushima y el trabajo resultante, y la labor prevista para 2015. UN وأوجز أيضا أربعة تقارير سيجري إصدارها في 2014 بعد أن أخّر إنتاجَها العملُ الناتجُ عن حادثة فوكوشيما. كما أوجز العمل المقرر لعام 2015.
    Dicho informe ofrecerá una evaluación completa y fáctica del accidente de Fukushima Daiichi en la que se abordarán las causas, las consecuencias y las lecciones aprendidas de dicho suceso. UN وسيوفر هذا التقرير تقييما شاملا للحقائق بشأن حادثة فوكوشيما - دايشى، يتناول الأسباب والنتائج والدروس المستفادة.
    El accidente de Fukushima ha afectado a la confianza del público en la energía nuclear y el OIEA debe desempeñar un importante papel para mejorar aún más el régimen de seguridad nuclear. UN 46 - وذكر أن حادثة فوكوشيما أثرت على الثقة العامة في الطاقة النووية وأن أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا هاما تؤديه في زيادة تحسين نظام السلامة النووية.
    El accidente de Fukushima Daiichi fue causado por un desastre natural de una gravedad sin precedentes: un importante terremoto que desencadenó un enorme tsunami. UN 81 - لقد تسببت كارثة طبيعية لم يسبق لشدتها مثيل في وقوع حادثة فوكوشيما داييشي، فقد وقعت الحادثة بفعل زلزال شديد أثار موجة مد بحري " تسونامي " هائلة.
    A la luz del accidente de Fukushima Daiichi, los Estados deben examinar su marco de seguridad nuclear para asegurarse de que están suficientemente preparados para responder a las consecuencias de un accidente nuclear grave. UN 95 - في ضوء حادثة فوكوشيما داييشي، ينبغي للدول مراجعة أُطر أمنها النووي لكفالة أن تكون متأهبة على نحو صحيح للتصدي لعواقب وقوع حادث نووي خطير.
    Haciendo referencia al accidente de Fukushima ocurrido en marzo de 2011 y al vínculo existente entre todos los aspectos de la seguridad nuclear, consideramos que es necesario realizar esfuerzos sostenidos para abordar las cuestiones de la seguridad nuclear en una forma coherente que contribuya a garantizar la utilización segura de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونحن إذ نشير إلى حادثة فوكوشيما التي وقعت في آذار/مارس 2011 والصلة الوشيجة القائمة بين الأمن والسلامة النوويين، نعتبر أن هناك حاجة إلى بذل جهود متواصلة لمعالجة قضايا الأمان النووي والأمن النووي بطريقة متماسكة من شأنها أن تساعد على ضمان الاستخدام الآمن والمأمون للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    27. El Gobierno chino concede gran importancia a la seguridad de la radiación atómica y, tras el accidente de Fukushima, ha intensificado su preparación en materia de seguridad y emergencia nuclear. UN 27 - وقال إن الحكومة الصينية تعلّق أهميةً كبرى على أمان الإشعاع الذري وأنها قامت في أعقاب حادثة فوكوشيما بتعزيز الأمان النووي في إجراءات التأهب للطوارئ النووية فيها.
    Observa que el correspondiente análisis científico se ha llevado a cabo en respuesta a una petición formal específica del Gobierno de Argentina y recuerda que formuló los resultados preliminares de un estudio del accidente de Fukushima y reitera la solidaridad de su país con el pueblo y las autoridades del Japón. UN وذكّر بأن التحليل العلمي تم القيام به استجابة لطلب رسمي محدد من حكومة الأرجنتين، وأشار إلى أن التقرير يُبيِّن النتائجَ الأولية لدراسة حادثة فوكوشيما وكرر الإعراب عن تضامن بلده مع الشعب الياباني والسلطات اليابانية.
    38. Su delegación elogia la decisión del Comité de realizar una evaluación de la exposición y riesgos de radiación atribuibles al accidente de Fukushima y acoge favorablemente la participación en ese estudio de otros organismos internacionales con experiencias y conocimientos especializados muy diversos. UN 38 - وأعرب عن إشادة وفد بلده بقرار اللجنة إجراء تقييم لمخاطر التعرض والإشعاع التي تُعزى إلى حادثة فوكوشيما ورحب بمشاركة الوكالات الدولية الأخرى التي لها خبرة ودراية فنية على نطاق واسع في تلك الدراسة.
    Por último, pone de relieve la necesidad de examinar el marco mundial para la preparación y respuesta ante las situaciones de emergencia, en particular habida cuenta del accidente de Fukushima, que puso de manifiesto las deficiencias en varias disposiciones de la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. UN واختتم بيانه بإبراز ضرورة استعراض الإطار العالمي للتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها، وبصورة خاصة في ضوء حادثة فوكوشيما التي كشفت النواقص في عدد من أحكام اتفاقية الإبلاغ المبكر بوقوع حادثة نووية واتفاقية المساعدة في حالة وقوع حادثة نووية أو طارئ إشعاعي.
    Observa que el accidente de Fukushima desvió la atención del Comité de su plan de trabajo original y representó una sangría para sus recursos presupuestarios, e insiste en la necesidad de reforzar esos recursos y, dada la inevitable superposición entre varios órganos del sistema de las Naciones Unidas que realizan evaluaciones de ese accidente, de lograr una cuidadosa coordinación entre ellos. UN ولاحظ أن حادثة فوكوشيما قد حوّلت انتباه اللجنة عن خطة عملها الأصلية وعرّضت موارد اللجنة للضغط. ولذا شدد على تعزيز تلك الموارد وعلى التنسيق الدقيق فيما بين مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة العاملة على إجراء تقييمات للحادثة، وذلك نظرا إلى حتمية التداخل فيما بين عمل تلك الهيئات.
    El proyecto de resolución ratifica la intención del Comité de terminar en su próximo período de sesiones una evaluación de los niveles de exposición y los riesgos de radiación atribuibles al accidente de Fukushima así como un informe sobre los efectos de la exposición a la radiación en los niños. UN وقال إن مشروع القرار يؤيد اعتزام اللجنة أن تتم، في دورتها المقبلة، عملها على تقييم مستويات الإشعاع ومخاطر الإشعاع التي تُعزى إلى حادثة فوكوشيما وأن تكمل أيضا تقريرا عن آثار التعرّض للإشعاع في الأطفال.
    La comunidad internacional tardará unos años más en asimilar todas las enseñanzas que se pueden extraer del accidente de Fukushima Daiichi; por ello, es necesario mantener los esfuerzos realizados a este respecto por todos los actores implicados. UN وسيستغرق المجتمع الدولي عدة سنوات كي يستخلص جميع الدروس المستفادة من حادثة فوكوشيما - داييشى، وينبغي أن تستمر الجهود التي تبذلها جميع الأطراف المعنية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد