ويكيبيديا

    "حادثين منفصلين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos incidentes distintos
        
    • dos incidentes separados
        
    • dos ocasiones distintas
        
    • distintos incidentes
        
    • dos incidentes independientes ocurridos
        
    • dos incidentes ocurridos
        
    • incidentes separados ocurridos
        
    En 2010, se habían producido dos incidentes distintos en los que se había atentado contra el personal de los contingentes militares con artefactos explosivos improvisados. UN وقد شهد عام 2010 وقوع حادثين منفصلين استخدمت فيهما أجهزة متفجرة يدوية الصنع واستهدفا أفراد الوحدات العسكرية.
    Dos niños resultaron heridos por municiones sin detonar en dos incidentes distintos ocurridos en marzo. UN كما تسببت ذخائر غير منفجرة في جرح طفلين في حادثين منفصلين وقعا في آذار/مارس.
    En dos incidentes distintos ocurridos en 2012, según parece, un niño resultó muerto y otro de 6 años herido durante los enfrentamientos entre el SPLA y las milicias aliadas a David Yau Yau en el estado de Jonglei. UN وفي حادثين منفصلين وقعا في عام 2012، أفيد عن مقتل طفل واحد وإصابة آخر عمره ست سنوات أثناء اشتباكات وقعت بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والميليشيا المتحالفة مع ديفيد ياو ياو في ولاية جونقلي.
    Cuatro personas acusadas de robo y brujería fueron asesinadas en dos incidentes separados el 8 y el 13 de septiembre en las provincias de Cankuzo y Ngozi. UN وتم قتل أربعة أشخاص اتهموا بالسرقة والشعوذة، في حادثين منفصلين يومي 8 و13 أيلول/سبتمبر في مقاطعتي كانكوزا ونكوزي.
    En octubre de 2012, el ACNUDH documentó la detención de ocho pescadores y la confiscación de sus embarcaciones por la marina israelí en dos incidentes separados. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، وثقت المفوضية اعتقال البحرية الإسرائيلية لثمانية صيادين ومصادرة زوارقهم في حادثين منفصلين.
    En dos ocasiones distintas, militantes palestinos secuestraron vehículos del OOPS, apoderándose de un vehículo en uno de los incidentes, y de dos en el otro. UN واستولى متشددون فلسطينيون على مركبات للأونروا في حادثين منفصلين فصادروا مرةً مركبة ومرةً أخرى مركبتين.
    Tres personas resultaron muertas y unas diez heridas al estallar dos minas AV en distintos incidentes en la capital de Burundi. UN قتل ثلاثة أشخاص وأصيب نحو 10 أشخاص آخرين بجراح عند انفجار لغمين مضادين للمركبات في حادثين منفصلين في عاصمة بوروندي.
    Las Naciones Unidas documentaron la violación de tres muchachas de entre 14 y 17 años de edad por las milicias partidarias del Gobierno en dos incidentes distintos ocurridos el 19 de noviembre en Abu Zabad, Kordofán del Sur. UN وقامت الأمم المتحدة بتوثيق حالات اغتصاب ثلاث فتيات تتراوح أعمارهن بين 14 و 17 عاما على يد الميليشيات الموالية للحكومة في حادثين منفصلين وقعا في أبو زبد، جنوب كردفان، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر.
    7. El 26 de octubre, en dos incidentes distintos ocurridos en la aldea de Obilic, fueron tiroteadas algunas viviendas de serbios de Kosovo situadas cerca de la casa perteneciente a la familia Stolic. UN 7 - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، وفي حادثين منفصلين وقعا في قرية أوبيليتش، أطلق النار على منازل يملكها أشخاص من صرب كوسوفو بالقرب من منـزل أسرة ستولتش.
    En abril, las autoridades de facto abjasias detuvieron a cinco pescadores georgianos en dos incidentes distintos en las costas de los distritos de Gali y Ochamchira. UN وفي نيسان/أبريل، أوقفت سلطات الأمر الواقع الأبخازية خمسة صيادي سمك جورجيين في حادثين منفصلين داخل المياه الساحلية قبالة مقاطعتي غالي وأوشامشيرا.
    En dos incidentes distintos pero similares que tuvieron lugar en agosto, unos desconocidos entraron en los baños turcos y en una mezquita del municipio de Pejë/Peć y robaron placas de plomo del tejado. UN وفي حادثين منفصلين ولكن مماثلين وقعا في آب/أغسطس، اقتحم جناة مجهولون الحمامات التركية ومسجدا في بلدية بيجي/بيتش وسرقوا صفائح الرصاص من على السقف.
    En dos incidentes distintos ocurridos en julio y octubre de 2012, el LRA saqueó dos centros de salud en la Provincia Oriental. UN وفي حادثين منفصلين وقعا في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2012، قامت القوات المسلحة التابعة لجيش الرب للمقاومة بنهب مركزين صحيين في مقاطعة أورينتال.
    Asimismo, en dos incidentes distintos en Hebrón, los colonos del denominado asentamiento de avanzada " Havat Ma ' on " agredieron e hirieron a cinco activistas internacionales que escoltaban a los niños de un campamento de verano de una aldea vecina y ayudaban a los pastores palestinos a acceder a sus tierras. UN وبالإضافة إلى ذلك، في حادثين منفصلين وقعا في الخليل، قام مستوطنون من البؤرة الاستيطانية التي تدعى " هافات ماعون " بمهاجمة وجرح خمسة نشطاء دوليين كانوا يرافقون أطفالا من مخيم صيفي في قرية مجاورة ويساعدون الرعاة الفلسطينيين على الوصول إلى أرضهم.
    Además, un soldado y tres funcionarios electorales civiles fueron heridos en tiroteos en dos incidentes separados y un oficial resultó herido cuando se hizo fuego contra su helicóptero. UN وبالاضافة الى هؤلاء ، أصيب جندي واحد وثلاثة مدنيين من موظفي التسجيل بجراح من جراء عيارات نارية في حادثين منفصلين ، كما جرح ضابط بسبب اطلاق النيران على طائرة الهليكوبتر التي كان يستقلها .
    En dos incidentes separados ocurridos en noviembre, se encontraron en total 10 cuerpos en sepulturas poco profundas en las provincias de Battambang y Kompong Cham. UN ففي حادثين منفصلين وقعا في تشرين الثاني/نوفمبر ، عثر على ما مجموعه ١٠ جثث في مقابر غير عميقة في مقاطعتي باتامبانغ وكومبونغ تشام .
    En dos incidentes separados ocurridos el 25 de febrero de 2007 durante la operación militar " Invierno Caliente " en Nablús, una niña de 11 años y un niño de 15 fueron obligados a punta de fusil a entrar, delante de los soldados israelíes, a viviendas en las que presuntamente se ocultaban militantes. UN ففي حادثين منفصلين وقعا في 25 شباط/فبراير 2007 أثناء عملية عسكرية أطلق عليها اسم " الشتاء الساخن " نفذت في نابلس، تم إرغام فتاة عمرها 11 سنة وصبي عمره 15 سنة تحت تهديد السلاح على السير في مقدمة الجنود الإسرائيليين أثناء دخول منازل يعتقد أنها تأوي مسلحين.
    En dos ocasiones distintas dos vehículos de las Naciones Unidas sufrieron daños a causa de disparos de arma de fuego. UN ولحقت أضرار بمركبتين من مركبات الأمم المتحدة من جراء إطلاق النار عليهما في حادثين منفصلين.
    Costa Rica acusaba a Nicaragua de haber ocupado su territorio en dos ocasiones distintas, en relación con la construcción de un canal, así como con determinadas obras conexas de dragado del Río San Juan. UN وادعت كوستاريكا أن نيكاراغوا احتلت أرضاً كوستاريكية في حادثين منفصلين فيما يتعلق بشق قناة، فضلاً عن بعض أعمال الكسح ذات الصلة في نهر سان خوان.
    Según la información disponible, al menos dos personas murieron en distintos incidentes. UN وأُبلغ عن مقتل شخصين على الأقل في حادثين منفصلين.
    En dos incidentes ocurridos en diciembre resultaron muertos un niño de 7 años de edad y un anciano de 70 años después de que los vehículos en los que viajaban no hicieran caso de las órdenes de la OTAN/Fuerza Internacional de que se detuvieran. UN وفي حادثين منفصلين آخرين في كانون الأول/ديسمبر، قُتل طفل يبلغ من العمر سبع سنوات وشيخ في السبعين من العمر بعد أن امتنعت السيارة التي كانوا يمتطونها عن التوقف بعد صدور الأمر لها بأن تتوقف من القوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلس.
    Entre los casos conocidos y denunciados está el rapto de dos niños de 17 años de edad en incidentes separados ocurridos en Jaffna los días 9 y 19 de agosto, en las divisiones de Kantharodai Veethi y Punkuduthevu, respectivamente. UN وتشمل الحالات المعروفة والمبلغ عنها اختطاف طفلين في السابعة عشرة من العمر في حادثين منفصلين في جافنا يومي 9 و 19 آب/أغسطس في منطقتي كانتاروداي فيتي وبونكودوتيفو على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد