Algunos de estos representantes se encuentran hoy aquí y me siento muy feliz por haber estado presentes en el día tan especial de la proclamación del Decenio. | UN | وبعض هؤلاء الممثلين حاضرون معنا اليوم، ويسعدنا أيما سعادة أننا استطعنا أن نحضر هذا اليوم الخاص للاحتفال بإعلان العقد. |
Estamos literalmente presentes ante el futuro; tal es el enorme don que estamos obligados a legar a nuestros hijos. | UN | ونحن اﻵن حاضرون حرفيا في المستقبل، وهو الهدية العظيمة التي من واجبنا أن نورثها ﻷطفالنا. |
Informó a la Junta de que la Directora de la División de África y los representantes del FNUAP en Côte d ' Ivoire y Malawi estaban presentes y contestarían a sus preguntas. | UN | وأبلغ المجلس بأن مديرة شعبة أفريقيا وممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن كوت ديفوار وملاوي حاضرون لﻹجابة على أسئلتهم. |
Lo sabemos, ya que están aquí. Tienen mucho de eso. | Open Subtitles | لأنكم طالما حاضرون هنا فلديكم الكثير من النقود |
Sin embargo, habida cuenta de que los relatores sobre las comunicaciones se hallan ahora todos presentes, podría tal vez reunirse para adoptar ciertas recomendaciones. | UN | ولكن نظراً إلى أن جميع المقررين المعنيين بالبلاغات حاضرون اﻵن فقد يجتمع هؤلاء لاعتماد بعض التوصيات. |
Informó a la Junta de que la Directora de la División de África y los representantes del FNUAP en Côte d ' Ivoire y Malawi estaban presentes y contestarían a sus preguntas. | UN | وأبلغ المجلس بأن مديرة شعبة أفريقيا وممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن كوت ديفوار وملاوي حاضرون لﻹجابة على أسئلتهم. |
Algunos de esos representantes de organizaciones no gubernamentales están presentes hoy en este Salón. | UN | وبعض ممثلي هذه المنظمات غير الحكومية حاضرون في هذه القاعة اليوم. |
Los hombres y las mujeres están presentes por igual en las asociaciones político-culturales y las asociaciones juveniles. | UN | والرجال والنساء حاضرون بقوة معاً أيضاً في الرابطات السياسية والثقافية ورابطات الشباب. |
Que conste que los capitanes de las 29 naves están presentes en la reunión. | Open Subtitles | دع السجل يظهر أن قباطنة السفن التسع و العشرين حاضرون للخلاصة |
De hecho varios miembros de su familia están presentes hoy aquí. | Open Subtitles | في الواقع، عدة أعضاء من عائلته حاضرون اليوم في المحكمة |
Quiero decir, diablos, la última vez que me golpeaste, había damas y caballeros presentes. | Open Subtitles | في المرة الماضية ،التي صفعتني فيها كان هناك سيدات وسادة حاضرون |
Muchos de tus admiradores estarán presentes. | Open Subtitles | الكثير من جماهيرك سيكونون حاضرون. |
Varios funcionarios superiores de la Secretaría habían estado presentes durante el examen del tema del personal prestado gratuitamente, pero sólo después de la aprobación de la resolución el Contralor habían indicado que podría haber dificultades para preparar a tiempo los informes solicitados. | UN | وقد كان هناك موظفون أقدم حاضرون طوال مناقشة البند المتعلق بالموظفين المقدمين دون مقابل. ولكن فقط بعد اعتماد القرار أشار المراقب المالي الى أن بعض الصعوبات قد توجد عند إعداد التقارير المطلوبة في حينه. |
A fin de salvar todas las lagunas jurisdiccionales, se debe pedir a los Estados Miembros que ejerzan su jurisdicción respecto de los presuntos autores de delitos que se encuentren presentes en su territorio y a quienes no tengan la intención de extraditar. | UN | وبغية ردم أي فجوة اختصاصية ينبغي أن تكون الدول الأعضاء مطالَبة بممارسة الاختصاص فيما يتعلق بمن يُزعم أنهم مجرمون حاضرون في الإقليم ولا تعتزم تسليمهم. |
6. El orador indicó que en la sala estaban presentes legisladores y miembros de órganos autónomos de derechos humanos, así como organizaciones no gubernamentales (ONG) mexicanas. | UN | 6- وأشار إلى أن المشرعين ومسؤولي الهيئات المستقلة لحقوق الإنسان حاضرون في القاعة، كما أن المنظمات غير الحكومية المكسيكية حاضرة في القاعة. |
Los especialistas de la Operación Licorne presentes confirmaron que la aeronave había sido reparada con éxito, lo que corrobora las observaciones del Grupo en las pruebas anteriores. | UN | وأكد ضباط متخصصون حاضرون من قوة ليكورن نجاح الإصلاحات التي أجريت للطائرة، مما أكد ملاحظات الفريق خلال الاختبارات المختلفة. |
Algunos ex miembros del Frente POLISARIO que huyeron de los campamentos se encuentran actualmente en las Naciones Unidas. | UN | وبعض الأعضاء السابقين في جبهة بوليساريو الذين فروا من مخيمات تندوف حاضرون حاليا في الأمم المتحدة. |
Entre nosotros se encuentran representantes de esas organizaciones. | UN | وممثلو تلك المنظمات هم حاضرون بيننا الآن. |
Más vale que lo haga, todos sus amigos de Columbia están aquí. | Open Subtitles | يجدر به، كلّ أصدقائه من "كلومبيا" حاضرون هنا |